Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: так говорит Господь, Бог Евреев: долго ли ты не смиришься предо Мною? отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: — Так говорит Господь, Бог евреев: «Сколько ещё ты будешь отказываться смириться предо Мной? Отпусти Мой народ поклониться Мне.
Современный перевод РБО
Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: «Господь, Бог евреев, говорит: сколько еще ты будешь Мне противиться? Отпусти Мой народ — совершить служение Мне!
Моисей с Аароном, придя к фараону, сказали ему: «Так говорит ГОСПОДЬ, Бог евреев: „Сколько ты еще будешь стоять на своем, вместо того чтобы смириться предо Мной? Отпусти же народ Мой, чтобы он совершил Мне служение.
Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: «Так говорит Господь, Бог евреев: "Сколько ещё ты будешь Мне противиться? Отпусти Мой народ, чтобы он совершил служение Мне,
Моисей и Аарон пошли к фараону и сказали ему: «Господь, Бог иудеев, говорит: „Сколько ещё ты будешь отказываться повиноваться Мне? Отпусти Мой народ совершить Мне служение!
И вот Моисей и Аарон пошли к фараону и сказали ему: "Господь, Бог иудейского народа, говорит: "Сколько ещё ты будешь отказываться повиноваться Мне? Отпусти Мой народ пойти совершить Мне служение!
Моисей и Аарон пришли к Фараону и сказали ему: так говорит Иегова, Бог Евреев: долго ли ты не смиришься предо Мною? отпусти народ Мой, дабы он совершил Мне служение.
Вни́де же мѡѷсе́й и҆ а҆арѡ́нъ пред̾ фараѡ́на и҆ рѣ́ста є҆мꙋ̀: сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ є҆вре́йскїй: доко́лѣ не хо́щеши ᲂу҆срами́тисѧ менє̀; ѿпꙋстѝ лю́ди моѧ̑, да послꙋ́жатъ мѝ:
Вниде же Моисей и Аарон пред фараона и реста ему: сия глаголет Господь Бог Еврейский: доколе не хощеши усрамитися Мене? Отпусти люди Моя, да послужат Ми: