И возвратили Моисея и Аарона к фараону, и фараон сказал им: пойдите, совершите служение Господу, Богу вашему; кто же и кто пойдёт?
Тогда Моисея и Аарона вернули к фараону. — Пойдите, поклонитесь Господу, вашему Богу, — сказал он. — Только кто же из вас пойдет?
Современный перевод РБО
Моисею и Аарону велели вернуться. Фараон сказал им: «Идите, совершите служение своему богу Господу. Кто из вас пойдет?»
Моисея и Аарона возвратили к фараону, и он сказал им: «Идите, совершите служение ГОСПОДУ, Богу вашему. Но кто отправится с вами в путь?»
Моисея и Аарона вернули к фараону и фараон сказал им: «Пойдите, совершите служение Господу, вашему Богу. Кто же из вас пойдёт?»
Фараон велел своим приближённым привести к нему обратно Моисея и Аарона и сказал им: «Идите и совершите служение Господу, Богу вашему, только скажите, кто именно пойдёт?»
Фараон велел своим приближённым привести к нему обратно Моисея и Аарона и сказал им: "Идите совершите служение Господу, Богу вашему, только скажите, кто именно пойдёт?"
И возвратили Моисея и Аарона к Фараону, который сказал им: подите, совершите служение Иегове Богу вашему. Кто же, и кто пойдет?
И҆ возврати́ша мѡѷсе́а и҆ а҆арѡ́на пред̾ фараѡ́на, и҆ речѐ и҆̀мъ фараѡ́нъ: и҆ди́те и҆ послꙋжи́те гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ ва́шемꙋ: кто́ же и҆ кто́ сꙋть и҆дꙋ́щїи;
И возвратиша Моисеа и Аарона пред фараона, и рече им фараон: идите и послужите Господу Богу вашему: кто же и кто суть идущии?