И отложили то до утра, как повелел Моисей, и оно не воссмердело, и червей не было в нём.
Они сохранили это до утра, как повелел Моисей, и оно не начало портиться, и черви в нём не завелись.
Современный перевод РБО
Люди, как и велел Моисей, отложили, что не съели, до следующего дня. На этот раз отложенное не испортилось, червей в нем не было.
Как и велел Моисей, израильтяне отложили оставшееся в пятницу до утра — и оно не испортилось, и червей в нем не завелось.
Они отложили всё до утра, как приказал Моисей, еда не испортилась, и не было в ней червей.
И люди сберегли всё, что осталось, до следующего дня, и оно не испортилось, и черви в еде не завелись.
И люди сберегли всё, что осталось, до следующего дня, и оно не испортилось, и черви в нём не завелись.
И как повелел Моисей, отложили его до утра; и он не возсмердел, и червей не было в нем.
И҆ ѡ҆ста́виша ѿ тогѡ̀ до ᲂу҆́трїѧ, ꙗ҆́коже заповѣ́да и҆̀мъ мѡѷсе́й: и҆ не возсмердѣ́сѧ, нижѐ че́рвь бы́сть въ не́мъ.
И оставиша от того до утрия, якоже заповеда им Моисей: и не возсмердеся, ниже червь бысть в нем.