Если они не поверят тебе и не послушают голоса первого знамения, то поверят голосу знамения другого;
Господь сказал: — Если они не поверят тебе и первое знамение их не убедит, они поверят второму.
Современный перевод РБО
Господь сказал: «Если они тебе не поверят, если первое чудо не убедит их — их убедит второе чудо.
«И если они не поверят тебе и первое чудо не убедит их, они могут поверить второму,[2] — продолжал ГОСПОДЬ. —
«Если они не поверят тебе и не послушают голоса первого знака, то поверят голосу другого знака.
Тогда Бог сказал: «Если люди не поверят в чудо дорожного посоха, то поверят, когда ты покажешь им это знамение.
И сказал тогда Бог: "Если люди не поверят первому знамению, то поверят, когда ты покажешь им это знамение.
Если они не поверят тебе, и не послушают гласа перваго знамения, то поверят гласу другаго знамения.
А҆́ще же не ᲂу҆вѣ́рꙋютъ тебѣ̀, нижѐ послꙋ́шаютъ гла́са зна́менїѧ пе́рвагѡ, ᲂу҆вѣ́рꙋютъ тебѣ̀ ра́ди гла́са зна́менїѧ втора́гѡ:
Аще же не уверуют тебе, ниже послушают гласа знамения перваго, уверуют тебе ради гласа знамения втораго: