Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
Идущие честно, идут в безопасности, но искривляющие свой путь будут уличены.
Современный перевод РБО
Кто идет прямой дорогой, тот спокоен, а кто петляет — тот и попадется.
Кто непорочно живет, тому бояться нечего,[8] а кто петляет,[9] изобличен будет.
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно, а кто искажает свои пути, тот будет наказан.
Честному человеку опасность не грозит, но кто обманывает, тот будет пойман.
Кто искренен, тот вне опасности, но кто обманывает, тот будет пойман.
Кто ходит прямо, тот ходит уверенно, а кто извращает пути свои, тот будет узнан.
И҆́же хо́дитъ про́стѡ, хо́дитъ надѣ́ѧсѧ: развраща́ѧ же пꙋти̑ своѧ̑, позна́нъ бꙋ́детъ.
Иже ходит просто, ходит надеяся: развращая же пути своя, познан будет.