Библия Притч Притчи 25:16 › сравнение

Притчи 25:16

Сравнение:
Притчи 25:16


Нашёл ты мёд — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.

Нашел мед — ешь лишь сколько потребно, иначе объешься и тебя стошнит.

Современный перевод РБО

Нашел мед — поешь досыта, но не объедайся до тошноты;

Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.

Ты нашёл мёд — съешь, столько чтобы тебе насытится, иначе переешь и тебя стошнит.

Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, а то тебе станет плохо.

Как ни хорош мёд, не ешь его слишком много, иначе ты заболеешь.

Нашедши мед, ешь умеренно, чтобы пресытившись не изблевать.

Ме́дъ ѡ҆брѣ́тъ ꙗ҆́ждь ᲂу҆мѣ́реннѡ, да не ка́кѡ пресыще́нъ и҆зблюе́ши.

Мед обрет яждь умеренно, да не како пресыщен изблюеши.

Параллельные ссылки — Притчи 25:16

Синодальный перевод:
Лк 21:34; Еф 5:18; Лев 2:11; Суд 14:8-9; 1Цар 14:25-27; 1Цар 14:44; Притч 23:8; Притч 24:13-14; Притч 25:27; Еккл 7:16; Ис 7:15; Ис 7:22.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.