Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Притчи 25 Притчи 25 глава

Содержание. 1−7 ст. Правосудный и могущественный царь и его неограниченная власть над подданными; 8−17 — разсудительность, кротость и мудрость — украшение для человека; 18−21 — ссоры и вспыльчивость неприятны всем; 22−28 — благодеяние врагам советуется праведному, а свары, переносы, самонадеянность — свойственны недостойным людям.
1 Сии притчи Соломона, не приведенные в порядок, которые списали друзья Езекии, царя Иудейского.
2 Слава Божия скрывает слово, а слава царя почитает дела177.
3 Небо высоко, земля глубока, сердце же царя — неизследимо.
4 Куй178 неочищенное серебро и все начисто очистится.
5 Не щади179 нечестивых пред лицем царя, и престол его утвердится правдою.
6 Не гордись пред лицем царя и на месте знатных не становись,
7 Потому что лучше тебе, когда скажут «взойди ко мне», нежели когда понизят тебя пред лицем знатного.
8 Говори, что́ видели глаза твои. Не вступай скоро в тяжбу, чтобы впоследствии не раскаяться, когда друг твой осрамит тебя.
9 Отступи назад, не пренебрегай, чтобы не осрамил тебя друг180 твой.
10 Ссора твоя и вражда не прекратится, но будет для тебя равна смерти. Милость и дружба освобождают181, сохрани их для себя, чтобы не быть тебе в поношении, сохрани пути твои благоустроенными.
11 Золотое яблоко в сердоликовом ожерелье — слово сказанное прилично.
12 В золотую серьгу вставляется и драгоценный сердолик, — (так)182 мудрое слово входит во внимательное ухо.
13 Как прохладный ветер во время жатвы бывает полезен от зноя, так верный вестник для пославших его: он доставляет отраду душам пользующихся им.
14 Что ветры, облака и дожди показывающиеся183, то и хвалящийся ложными подарками.
15 В долготерпении — благополучие царей и мягкий язык сокрушает кости184.
16 Нашедши мед, ешь умеренно, чтобы пресытившись не изблевать.
17 Редко вступай185 ногою твоею к другу твоему, чтобы пресытившись тобою он не возненавидел тебя.
18 Кол, меч и острая стрела — человек, ложно свидетельствующий на друга своего.
19 Путь186 злого и нога законопреступника погибнут в день бедствия.
20 Как уксус вредит ране и дым глазам187, так появившаяся в теле страсть печалит сердце.
21 Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.
22 Если голоден враг твой, накорми его; если он жаждет, напой его.
23 Ибо творя сие, ты собираешь на голову его угли огненные188, Господь же вознаградит тебя благом.
24 Северный ветер поднимает облака, а безстыдное лице раздражает язык.
25 Лучше жить в некрытом углу, нежели в обширном доме с сварливою женою.
26 Как холодная вода приятна жаждущей душе, так добрая весть из земли дальней.
27 Как нехорошо заграждать источник и губить родник, так же неблагопристойно праведнику пасть пред нечестивым.
28 Есть много меду — не хорошо, так же нужно ценить и хвалебные слова.
29 Что́ город с разрушенными стенами и без ограды, то и человек, поступающий без совета.

Примечания:

[177] Словом человеческим невозможно изобразить славу Божию, а слава царя — исполнение повелений его и Божиих и забота о государственных делах.
[178] В ватик. τύπτε, слав. куй, в алекс. κρύπτε — ошибочно.
[179] В славянском тексте сильнее выражено: убивай. По греч. κτείνε. По параллели с 4 ст. может быть разумеется лишь «удаление» нечестивых от близости к царю, как накипь и нечистота удаляются при очищении серебра.
[180] Под «другом» в 8 и 9 ст. разумеется соперник на суде, а под «отступлением» предварительное, до суда, примирение с ним.
[181] Т. е. от суда и тяжб.
[182] Слову «так» нет соответствия в греч. тексте.
[183] Ἐπιφανέστατα — разумеются явления миража.
[184] Срав. выше 15, 1. 4.
[185] Σπάνιον ἐίσαγε — букв. редко вноси, в слав. неучащай.
[186] В ват. ὁδὸς, слав. путь, в алекс. и компл. ὁδούς зуб.
[187] Выражению: дым глазам — нет соотв. в ват. и алекс. код., а есть καπνὸς τοῖς ὄμμασιν в №№ 147, 159, 254 и альд. изд.
[188] Римл. 12, 20 ст.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Притчи Соломона, 25 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.