Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Притчи 9 Притчи 9 глава

1−9 речь Премудрости к людям разумным и приглашение следовать Ея советам; 10−12 — земные последствия мудрого поведения; 13−18 — распутная женщина и ея обманчивые и пагубные речи к людям.
1 Премудрость построила себе дом и утвердила (для него) семь столбов,
2 Заколола свои жертвы, растворила в чаше свое вино и приготовила свою трапезу;
3 Послала своих рабов сзывать громким голосом на чашу, говоря:
4 «Кто неразумен, пусть уклонится ко мне»,
5 И скудоумным она сказала: «идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, которое я растворила вам.
6 Оставьте безумие и будете живы46, чтобы вам воцариться на веки, и взыщите разума, дабы вам жить, и усовершенствуйте разум знанием».
7 Поучающий злых получит себе безчестие, обличающий же нечестивого опорочит себя самого, ибо обличение нечестивому — раны ему47.
8 Не обличай злых, чтобы не возненавидели тебя, обличай мудрого, и он возлюбит тебя.
9 Дай мудрому наставление, и он будет мудрее; вразуми праведного, и он с охотою послушает.
10 Начало мудрости — страх Господень и совет святых — разум, потому что знание закона свойственно доброму помыслу.
11 Ибо (живя) таким образом ты проживешь долгое время и прибавятся тебе лета жизни твоей.
12 Сын мой! если ты будешь мудр, то будешь мудр для себя и для ближних твоих48, а если зол будешь49, то один почерпнешь злое: Сын наученный будет мудр, а безумным воспользуются, как слугою50. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими. Ибо он оставил пути своего виноградника и заблудился с тропинок своего поля; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду, собирает руками безплодие.
13 Женщина безразсудная и дерзкая нуждается в куске хлеба, — она не знает стыда;
14 Садится у дверей дома своего и на седалище явно на площади,
15 Приглашая проходящих, идущих прямо своими путями:
16 «Кто из вас самый глупый, пусть уклонится ко мне и скудоумным повелеваю, говоря:
17 Утаенных хлебов с удовольствием коснитесь и сладкой краденой воды испейте»51.
18 И таковой не знает, что земнородные у нея погибают, и сходит на дно ада52. Но ты отскочи, не медли на месте ея53, не останавливай твоего взгляда на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую и перейдешь реку чужую. От чужой воды удаляйся, и из чужого источника не пей, чтобы пожить многое время и прибавились тебе лета жизни.

Примечания:

[46] В син. и альд. код. να ζήσεσθε, в других списках нет, только в слав. живи будете. Во многих списках (№№ 68, 103, 106 и др., комплют. и арм. изд., у Кирилла алекс.) поставлено ζήσεσθε после βασιλεύσητε.
[47] Слова: обличение нечестивому — раны ему, находятся в греч. рук. №№ 23, 68, 109, 147, 157, 161, 251, альд. изд. В алекс. и ват. код. нет их.
[48] Сл. σου находится в №№ 23, 68, 252, 295, 297, альд. изд., у Вас. Вел. и Кир. Алекс.
[49] По греч. κακὸς ἀποβῆς — будешь ходить злым. Оставляем славянский перевод: зол будеши.
[50] Слова: сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится — находятся в слав. пер. и греч. рук. №№ 23, 68, 161, 252 и остр. изд. В ват. и алекс. код. нет их.
[51] Слову: испейте, слав пийте — есть соотв. в греч. рук. (πίετε) №№ 23, 68, 106, 109, 147, 157, комплют., альд. и арм. изд.
[52] Сходит, в слав. обретаются ­ греч. συναντᾶ — ед. ч. во всех списках и согласовано с ὁ. Множ. число есть лишь в итал. переводе и толковании Иеронима на Ос. 13 гл.
[53] В греч. ἀυτῆς в №№ 23, 68, 103, 106, 252, 253, альд. изд., у Клим. Алекс. и Киприана; в ват. и алекс. нет. В слав. ея.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Притчи Соломона, 9 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.