Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Притчи 22 Притчи 22 глава

Содержание. 1−10 ст. Доброе имя, благоразумие, смирение, милосердие приятны Богу и людям, а коварство и неправда неприятны и гибельны; 11−16 — раздоры, леность, распутство вредны и исправляются наказанием; 17−29 — упование на Господа, любовь к истине, удаление от сообщества людей вспыльчивых, грабителей, поручителей, алчных до чужого владения, и быстрота в работе, — должны украшать разумного человека.
1 Доброе имя превосходнее большого богатства, а добрая слава превосходнее серебра и золота.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом, но обоих сотворил Господь.
3 благоразумный, видя тяжкое наказание злодея, сам научается, а неразумные, проходя мимо, терпят ущерб139.
4 Мудрость рождает страх Господень, богатство, славу и жизнь.
5 Терния и сети на извращенных путях, но кто хранит свою душу, тот избежит их.
6 Богатые будут господствовать над бедными,
7 И рабы дадут взаймы своим господам.
8 Сеющий зло пожнет зло: понесет наказание за свои дела.
9 Человека кроткого и щедрого любит Бог140 и недостаток дел его восполнит.
10 Милующий бедного сам прокормится, потому что дал бедному от хлеба своего. Победу и честь приобретает дающий дары141 и даже овладеет142 душею получающих оные.
11 Изгони из собрания вредного человека и удалится с ним раздор, ибо когда он сядет в собрании, то всех обезчестит.
12 Любит Господь благочестивые сердца, приятны Ему все непорочные в путях своих143. Устами управляет царь людьми своими144.
13 Очи Господни охраняют знание145, а законопреступный презирает слова146.
14 Ленивый оправдывается и говорит: лев на пути, а на площадях разбойники.
15 Глубокая яма — уста законопреступных147; кого возненавидит Господь, тот упадет в нее. Бывают дурные пути пред человеком, и он не любит отвращаться от них, однако следует отвращаться от пути извращенного и дурного.
16 Глупость висит на сердце юноши, а жезл и наставление далеко (отгоняет)148 от него (ее).
17 Кто обижает бедного, тот много делает себе зла, а кто дает богатому, того доводит это до бедности149.
18 К словам мудрых приклоняй ухо твое и слушай мои слова150, сердце же твое обрати (на них)151, что бы узнать, что они хороши.
19 Если же ты вложишь их в сердце твое, то вместе с тем они возвеселят тебя и на устах твоих.
20 Да будет у тебя надежда на Господа и Он покажет тебе путь Свой.
21 И ты напиши себе это трижды — на совет и смысл152 и разум на скрижалях сердца своего. Так я учу тебя принимать истинное слово и доброе знание, чтобы отвечать словами истины, предлагаемыми (мною) тебе153.
22 Не насилуй бедного, потому что он беден, не оскорбляй немощного у ворот154;
23 Потому что Господь разсудит его дело, а ты без потери избавишь свою душу.
24 Не дружись с гневливым, и не сообщайся с другом вспыльчивым,
25 Чтобы не научиться путям его и не взять сети на душу свою.
26 Не поручайся (за другого) из стыда пред кем-либо,
27 Ибо если не будешь иметь чем заплатить, возьмут постель из под ребр твоих155.
28 Не переставляй вечных пределов, которые положили отцы твои156.
29 Проницательному мужу и быстрому в делах своих надлежит стоять пред царями, а не стоять пред людьми простыми.

Примечания:

[139] Т. е. не внимая наказанию других, сами потом подвергаются тому же. Ср. 19, 25.
[140] 2 Коринф. 9, 7 ст.
[141] Ср. прим. к 18, 16.
[142] Ἀφαιρεῖται ­ по слав. погубляет. Но гл. ἀφαιρέω значит: спасаю, освобождаю, обладаю. Здесь может разуметься нравственное обладание, т. е. благодетельное влияние милостыни на пользующихся ею.
[143] В греч. тексте ват. и алекс. код. нет слов: в путях своих. — Они есть в №№ 68, 161, 249 и комил. изд.
[144] В греч. списках нет чтения: людьми своими, в слав. (люди свои).
[145] Αἴσθησιν т. е. жизнь и живущих сообразно с истинным богооткровенным знанием. Срав. Пр. 1, 7. 29−33. 2, 10−12.
[146] Т. е. слова людей мудрых и богобоязненных, а равно и слова закона Господня.
[147] В греч. списках ед. число παρανόμου, в слав. множественное.
[148] Слова: «отгоняет» нет в греч. тексте.
[149] Επ᾿ ἐλάσσονι — букв. ради малого. Следуем слав. переводу и контексту.
[150] В ват. и алекс. ἑμὸν λόγον — ед. ч., в №№ 68, 106, 109, 147…, альд., компл., — ἑμῶν λόγων ­ слав. моя словеса.
[151] Слов на них нет в общепринятом греч. тексте; они находятся лишь в № 23 и 253.
[152] В греч. тексте ват. и алекс. соотв. слову: «смысл» нет, но есть: καὶ ἔννοιαν в №№ 68, 161, 258 и альд. изд.
[153] В списках алекс. код. есть чтение λόγοις, с коим согласовано προβαλλομένοις. Этим чтением, соотв. славянск., пользуемся. В общеупотребительном тексте λόγους.
[154] У городских ворот производился суд.
[155] Срав. 6, 1−5. 17, 18 ст.
[156] Разумеются здесь межи в полях. Срав. Пр. 23, 10.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Притчи Соломона, 22 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.