Библия Притч Притчи 4:19 › сравнение

Притчи 4:19

Сравнение:
Притчи 4:19


Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.

Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают, обо что спотыкаются.

Современный перевод РБО

А путь нечестивых — во мраке, и неведомо им, где споткнутся.

Путь нечестивых окутан глубокой мглой, не знают они, где споткнутся.

А путь грешных как тьма: они не знают, обо что споткнутся.

Дурные же люди как тёмная ночь; они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.

Дурные люди вроде тёмной ночи. Они живут во тьме и спотыкаются о то, что им не видно.

Пути же нечестивых темны, они не знают, как спотыкаются.

Пꙋтїе́ же нечести́выхъ те́мни: не вѣ́дѧтъ, ка́кѡ претыка́ютсѧ.

Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.

Параллельные ссылки — Притчи 4:19

Синодальный перевод:
Мф 7:23; Мф 15:14; Мф 25:8; Лк 11:36; Ин 11:10; Ин 12:35; 1Ин 1:6; 1Ин 2:11; Откр 18:23; Откр 22:5; Исх 10:21; Исх 14:20; Втор 32:35; Суд 20:34; 1Цар 2:9; 2Цар 3:1; Есф 8:16; Иов 5:14; Иов 12:25; Иов 18:5-6; Иов 18:18; Иов 19:8; Иов 22:11; Иов 24:13; Иов 38:15; Пс 1:1; Пс 35:6; Пс 82:5; Пс 88:6; Пс 146:9; Притч 2:13; Притч 4:12; Притч 13:15; Притч 15:9; Еккл 2:13; Ис 59:9-10; Иер 13:16; Иер 23:12; Наум 1:8; Зах 14:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.