Вот, ты слышал, что сделали цари Ассирийские со всеми землями, положив на них заклятие; ты ли уцелеешь?
Ты же слышал о том, что цари Ассирии сделали со всеми странами, предав их полному уничтожению[172]. А разве ты уцелеешь?
Ты же слышал, что сделали ассирийские цари со всеми странами: предали их заклятию. А ты что, уцелеешь?
Современный перевод РБО
Ты ведь знаешь, что сделали цари ассирийские со всеми странами — предали их огню и мечу! Неужели ты спасешься?
Ведь ты же сам слышал, что сделали ассирийские цари с другими странами — предали они их заклятию, на уничтожение обрекли. А ты надеешься уцелеть?
Ты слышал, что сделали ассирийские цари со всеми землями, уничтожив их. Разве ты спасёшься?
Ты слышал о том, что ассирийские цари сделали с другими странами. Мы уничтожили их полностью. Так спасёшься ли ты? Нет!
Ты слышал о царях Ассирии, которые победили все страны? Так и тебя царь Ассирии победит и убьёт.
Или ты не слышал, что сделали цари Ассирийские, как они погубили всю землю? И ты-ли избавишься?
и҆лѝ не слы́шалъ є҆сѝ ты̀, что̀ сотвори́ша ца́рїе а҆ссѷрі́йстїи, ка́кѡ всю̀ зе́млю погꙋби́ша, и҆ ты́ ли и҆зба́вишисѧ;
или не слышал еси ты, что сотвориша царие Ассирийстии, како всю землю погубиша, и ты ли избавишися?