Боги народов, которых разорили отцы мои, спасли ли их, спасли ли Гозан и Харан, и Рецеф, и сынов Едена, что в Фалассаре?
Разве боги народов, истребленных моими отцами, боги Гозана, Харрана, Рецефа и народа Едена, который был в Телассаре, спасли их?
Мои предки сгубили другие народы — и что, их боги уберегли их? Например, Гозан и Харан, или сынов Эдена, что жили в Телассаре?
Современный перевод РБО
Разве боги других народов сумели их спасти? Мои предки истребили эти народы — Гоза́н, Харра́н, Ре́цеф и обитателей Эдена, которые жили в Теласса́ре!
Уберегли ли боги те народы, которые были уничтожены предками моими, — Гозан, Харан и Рецеф, или сыновей Эдена, что жили в Телассаре?
Разве боги народов, которых разорили мои праотцы, спасли их, разве спасли Гозан, Харан и Рецеф, и сыновей Едена, которые в Фалассаре?
Боги тех народов, которые были разбиты моими предками, не спасли их. Они уничтожили Гозан, Харан, Рецев и народ Эдема в Фалассаре!
Разве спасли те народы их боги? Нет, их уничтожили мои отцы. Мой народ победил города Гозан, Харан, Рецеф, народ Едена, живущий в Фалассаре.
Боги языческие избавили-ли тех, которых погубили отцы мои: Гозан, и Харран, и Расем, которые находятся в стране Феемафи?
є҆да̀ и҆зба́виша си́хъ бо́зи ꙗ҆зы́честїи, и҆̀хже погꙋби́ша ѻ҆тцы̀ моѝ, гѡза́нъ и҆ харра́нъ и҆ расе́мъ, и҆̀же сꙋ́ть во странѣ̀ ѳеема́ѳи;
Еда избавиша сих бози язычестии, ихже погубиша отцы мои Гозан и Харран и Расем, иже суть во стране Феемафи?