И уцелевший в доме Иудином остаток пустит опять корень внизу и принесёт плод вверху,
Уцелевшие из дома Иуды опять пустят корни внизу и принесут плод наверху.
Уцелевший остаток дома Иуды снова пустит вглубь свои корни, плоды принесет его крона.
Современный перевод РБО
Тогда уцелевший остаток потомков Иуды снова пустит корень вглубь, а вверху — принесет плоды.
Снова пустит тогда уцелевший остаток дома Иуды глубоко свои корни — крона его принесет плоды обильные.
И уцелевший остаток дома Иуды снова пустит корень внизу и принесёт плод вверху.
Люди из рода Иуды, которые спаслись и уцелели, укоренятся подобно саженцам и снова будут приносить плоды.
И тогда те из Иудеи, кто выживет, будут расти, словно растение, у которого сильные корни внизу и множество плодов над землёй.
И оставшиеся в Иудее пустят корни вниз и принесут плод вверху.
и҆ бꙋ́дꙋтъ ѡ҆ста́вшїи во і҆ꙋде́и, прорастѧ́тъ коре́нїе до́лꙋ и҆ сотворѧ́тъ въ ве́рхъ пло́дъ,
и будут оставшии во Иудеи, прорастят корение долу и сотворят в верх плод,