Библия Ис Исаия 4:6 › сравнение

Исаия 4:6

Сравнение:
Исаия 4:6


И будет шатёр для осенения днём от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.

Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя.

шатер — тень от дневного зноя, защита и убежище от дождя и ненастья.

Современный перевод РБО

Этот навес укроет от дневного зноя, послужит убежищем и защитой от бурь и дождей.

он будет защитою[2] от зноя дневного и укрытием от дождя и ненастья.

И будет шатёр тенью от дневного зноя, убежищем и защитой от непогоды и дождя.

Этот покров будет спасением, он предохранит от дневного жара и станет укрытием от наводнений и дождей.

Этот покров будет спасением, он предохранит от дневного жара и станет укрытием от наводнений и дождей.

И будет67 тенью от зноя, покровом и убежищем от непогоды и дождя.

и҆ бꙋ́детъ въ сѣ́нь ѿ зно́ѧ и҆ въ покро́въ и҆ въ сокрове́нїе ѿ же́стости и҆ дождѧ̀.

и будет в сень от зноя и в покров и в сокровение от жестости и дождя.

Параллельные ссылки — Исаия 4:6

Синодальный перевод:
Мф 7:24-27; 2Кор 12:9; Евр 6:18; Евр 11:7; Откр 7:15; Откр 7:16; Исх 13:21; Исх 26:14; Исх 40:34; Исх 40:38; Чис 9:16; Чис 35:6; Втор 1:33; Неем 9:19; Иов 5:24; Пс 9:9; Пс 27:5; Пс 48:3; Пс 91:1; Пс 121:5-6; Притч 18:10; Песн 2:3; Ис 8:14; Ис 25:4; Ис 32:2; Ис 32:18-19; Ис 49:10; Иез 11:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.