Иеремия 13 глава » Иеремия 13:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 13 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 13:7 / Иер 13:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

И я пришёл к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен.

Я пошел к Фаре, выкопал пояс и взял его из того места, где спрятал, но теперь пояс был испорченным и никуда не годным.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Я пошел к Фаре и откопал повязку на том месте, где спрятал ее. И оказалось, что повязка истлела, ни на что не годится.

Я пошел к реке, откопал повязку в том месте, где спрятал, и забрал ее, но она оказалась истлевшей, ни на что более не годной.

Тогда я пошёл в Фару, отыскал свой пояс и вытащил его из-под камней, но теперь я не мог носить его, потому что он был испорчен и стал ни на что не годен.

И я пошёл к Евфрату, отыскал свой пояс и вытащил его из-под камней, но теперь я не мог носить его — он был испорчен и стал ни на что не годен.

И пошел я к Евфрату319, раскопал и взял пояс с места, где скрыл его, и вот сгнил (пояс)320, ни на что не годен стал.

И҆ и҆до́хъ ко є҆ѵфра́тѹ и҆ раскопа́хъ, и҆ взѧ́хъ чре́сленикъ ѿ мѣ́ста, и҆дѣ́же скры́хъ є҆го̀, и҆ сѐ, и҆згни́лъ бѣ̀ (чре́сленикъ), ѩ҆́кѡ ни на что́же бы́ти потре́бнѹ є҆мѹ̀.

И идох ко евфрату и раскопах, и взях чресленик от места, идеже скрых его, и се, изгнил бе (чресленик), яко ни на чтоже быти потребну ему.

Параллельные ссылки — Иеремия 13:7

Иез 15:3-5; Ис 64:6; Иер 13:10; Иер 24:1-8; Лк 14:34; Лк 14:35; Флм 1:11; Рим 3:12; Зах 3:3; Зах 3:4.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.