Иеремия 29 глава » Иеремия 29:32 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 29 стих 32

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 29:32 / Иер 29:32

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

за то, так говорит Господь: вот, Я накажу Шемаию Нехеламитянина и племя его; не будет от него человека, живущего среди народа сего, и не увидит он того добра, которое Я сделаю народу Моему, говорит Господь; ибо он говорил вопреки Господу.

так говорит Господь: Я непременно накажу нехеламитянина Шемаю и его потомков. После него в этом народе никого не останется, и он не увидит того добра, которое Я сделаю для Моего народа, — возвещает Господь, — за то, что он призывал к отступничеству от Господа“».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

так говорит Господь, — Я покараю Шемаю из Нехелама и его потомков! Никто из его потомков не будет жить среди этого народа, не увидит блага, которое Я совершу для Моего народа, — говорит Господь, — ибо Шемая лгал от имени Господа».

ГОСПОДЬ провозглашает: „Взыщу Я с Шемайи из Нехелама и с потомства его. Никто из его рода не останется в живых, — говорит ГОСПОДЬ, — и не будет жить с этим народом, не увидит он того блага, которое Я совершу для народа Моего, потому что его лживая весть вела к противлению ГОСПОДУ“».

Поскольку он сделал это, Господь сказал: „Я скоро накажу Шемаию из рода Нехелам. Я полностью уничтожу его семью, и он не увидит добро, которое Я принесу Моему народу. Я накажу Шемаию потому, что он учил людей идти против Господа. Так сказал Господь”».

Поскольку он сделал это, Господь сказал: "Я скоро накажу Шемаию из Нехеламита. Я полностью уничтожу его семью, и он не увидит добра, которое Я принесу людям Моим"". Так сказал Господь. "Я накажу Шемаию потому, что он учил людей идти против Господа".

За то так говорит Господь: вот Я накажу Самея и племя его, и не будет у него689 человека среди вас, который увидел бы добро, которое Я окажу вам, говорит Господь, ибо он говорит вопреки690 Господу.

тогѡ̀ ра́ди си́це речѐ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ посѣщѹ̀ на саме́ю и҆ на ро́дъ є҆гѡ̀, и҆ не бѹ́детъ є҆мѹ̀ человѣ́ка посредѣ̀ ва́съ, є҆́же ви́дѣти блага҄ѧ, ѩ҆̀же а҆́зъ сотворю̀ ва́мъ, гл҃етъ гд҇ь, занѐ ѿстѹпле́нїе глаго́ла на гд҇а.

того ради сице рече Господь: се, аз посещу на самею и на род его, и не будет ему человека посреде вас, еже видети благая, яже аз сотворю вам, глаголет Господь, зане отступление глагола на Господа.

Параллельные ссылки — Иеремия 29:32

1Цар 2:30-34; 4Цар 5:27; 4Цар 7:19; 4Цар 7:2; 4Цар 7:20; Ам 7:17; Исх 20:5; Ис 14:20; Ис 14:22; Иер 17:6; Иер 20:6; Иер 22:30; Иер 28:16; Иер 29:10-14; Иер 35:19; Нав 7:24; Нав 7:25; Чис 16:27-33; Пс 109:8-15.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.