Библия Иер Иеремия 32:27 › сравнение

Иеремия 32:27

Сравнение:
Иеремия 32:27


вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?

— Я — Господь, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?

Современный перевод РБО

Я, Господь, — Бог всего живого! Разве есть невозможное для Меня?

«Я ГОСПОДЬ, Бог над всеми смертными; нет ничего для Меня невозможного.

«Я Господь, Бог каждого человека. Есть ли что-то невозможное для Меня?»

«Иеремия, Я — Господь, Я Бог любого человека на земле. Ты знаешь, Иеремия, что для Меня нет ничего невозможного».

"Иеремия, Я — Господь, Я Бог любого человека на земле. Ты знаешь, Иеремия, что для Меня нет ничего невозможного".

Я — Господь Бог всякой плоти, может ли от Меня что утаиться?

а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ всеѧ̀ пло́ти, є҆да̀ ѿ менє̀ ᲂу҆таи́тсѧ что̀;

Аз Господь Бог всея плоти, еда от Мене утаится что?
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.