Варух, сын Нирии, сделал всё, что приказал ему пророк Иеремия, чтобы слова Господни, написанные в свитке, прочитать в доме Господнем.
Барух, сын Нирии, сделал всё, что велел ему пророк Иеремия, — он прочитал Господни слова из свитка в доме Господа.
Современный перевод РБО
Барух, сын Нерии, сделал так, как велел ему пророк Иеремия, — прочел в Храме Господа свиток со словами Господа.
И Барух, сын Нерии, исполнил всё так, как наказал ему пророк Иеремия, и прочитал он в Храме ГОСПОДНЕМ слова ГОСПОДНИ из свитка.
Варух, сын Нирии, сделал всё, как приказал ему пророк Иеремия: он прочитал слова Господа из свитка в доме Господа.
Тогда Варух, сын Нирии, сделал всё, как сказал Иеремия. Варух громко читал в Божьем храме свиток, в котором были записаны вести от Господа.
И Варух, сын Нирии, сделал всё, как сказал Иеремия. Варух громко читал в Божьем храме свиток, в котором были записаны вести от Господа.
И Варух, сын Нирии, сделал все, что заповедал ему Иеремия пророк, чтобы прочесть в книге слова Господни в доме Господнем.
И҆ сотворѝ варꙋ́хъ сы́нъ нирі́инъ по всемꙋ̀, є҆ли̑ка заповѣ́да є҆мꙋ̀ і҆еремі́а прⷪ҇ро́къ прочестѝ во кни́зѣ словеса̀ гдⷭ҇нѧ въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни.
И сотвори Варух сын Нириин но всему, елика заповеда ему Иеремиа пророк прочести во книзе словеса Господня в дому Господни.