И не возьмут из тебя камня для углов и камня для основания, но вечно будешь запустением, говорит Господь.
Не возьмут из тебя ни камня на угол, ни камня на фундамент; ты будешь пребывать в вечном запустении», — возвещает Господь.
Современный перевод РБО
Не возьмут у тебя камней для стен, камней для основания, ты станешь пустыней навеки, — говорит Господь. —
Не возьмут от тебя ни камня краеугольного, ни булыжника для основания, навек останешься ты в руинах, — таково слово ГОСПОДА. —
Из тебя не возьмут камня для углов и камня для основания, потому что ты будешь вечной пустыней, — говорит Господь. —
И не возьмут люди из Вавилона ни камня, чтоб заложить фундамент. Таких камней не найдётся, потому что ты превратишься в вечные руины». Так говорит Господь:
И не возьмут люди из Вавилона ни камня, чтоб заложить фундамент. Таких камней не найдётся, ибо ты превратишься в руины". Так говорит Господь.
И не возьмут из тебя камня на угол и камня в основание, ибо на веки будешь истреблен, говорит Господь.
и҆ не во́змꙋтъ ѿ тебє̀ ка́мене во ᲂу҆́глъ и҆ ка́мене во ѡ҆снова́нїе, ꙗ҆́кѡ потреби́шисѧ во вѣ́ки, гл҃етъ гдⷭ҇ь.
и не возмут от тебе камене во угл и камене во основание, яко потребишися во веки, глаголет Господь.