И он делал злое в очах Господа, всё то, что делал Иоаким;
Цедекия делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь Иоакиму.
Современный перевод РБО
Его дела были так же ненавистны Господу, как и дела Иоакима.
Седекия, как и прежний царь Иоаким, творил то, что было злом в глазах Божьих.[1]
Седекия делал зло перед глазами Господа — всё то, что делал Иоаким.
Седекия, как и Иоаким, делал то, что Господь считал злом. Господу не нравилось всё то, что делал Седекия.
Седекия сделал много злого, как и царь Иоаким. Господу не нравилось всё, что делает Седекия.
И1300 делал он лукавое пред очами Господними, все1301 то, что делал и Иоаким.
И҆ сотворѝ лꙋка́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гдⷭ҇нима по всемꙋ̀, є҆ли́кѡ творѧ́ше і҆ѡакі́мъ:
И сотвори лукавое пред очима Господнима по всему, елико творяше Иоаким: