Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Иеремия 52 Иеремия 52 глава

1 Седекия был двадцати одного года, когда начал царствовать, и царствовал в Иерусалиме одиннадцать лет; и имя матери его Амиталь, дочь Иеремии, из Ловны.
2 И1300 делал он лукавое пред очами Господними, все1301 то, что делал и Иоаким.
3 Посему ярость Господа была над Иерусалимом и Иудой, пока не отверг Он их от Лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.
4 И было, в девятом году царствования его, в десятый месяц, в десятый день месяца, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, и все войско его к Иерусалиму, и обложили его, и сделали вокруг его вал из четыреугольных камней.
5 И находился город в осаде до одиннадцатого года царствования1302 Седекии.
6 А в четвертом месяце, в девятый день1303, усилился в городе голод, и не стало хлеба у народа земли.
7 И сделали в городе пролом, и все военные люди вышли ночью чрез ворота, находящияся между двумя1304 стенами, против царского сада, — а Халдеи овладевали1305 городом, обложив его кругом, — и пошли дорогою в пустыню.
8 И погналось войско Халдейское за царем, и настигли его по ту сторону Иерихона, и все слуги его разбежались от него.
9 И взяли царя, и привели его к царю Вавилонскому в Девлаф1306, что в земле Емаф, и он произнес над ним суд.
10 И заколол царь Вавилонский детей Седекии пред глазами его и всех князей Иудейских заколол в Девлафе.
11 И выколол глаза Седекии, и связал его оковами, и привел его царь Вавилонский в Вавилон, и посадил его в дом мельничий1307 до дня его смерти.
12 А в десятый день пятого месяца (это девятнадцатый год Навуходоносора, царя Вавилонскаго)1308 пришел в Иерусалим Навузардан, военачальник, стоящий пред лицем царя Вавилонского.
13 И сожег храм1309 Господень, и дом царя, и все городские дома, и все большие дома сожег огнем.
14 И все Иерусалимския стены вокруг (города) разрушило войско Халдейское, которое было с военачальником.
15 И бедных из народа, и прочий народ, и оставшихся в городе, и перебежчиков, которые убегли1310 к царю Вавилонскому, и остальной народ переселил Навузардан военачальник.
16 Только немногих из бедных людей оставил1311 для работ в виноградниках и для земледелия.
17 И столбы медные, которые были в храме Господнем, и подставы, и медное море, что в храме Господнем, разрушили Халдеи, а медь их взяли и унесли в Вавилон.
18 И венец, и чаши, и вилки, и все медные сосуды, которые употреблялись при богослужении.
19 И фимиамники1312, и чаши, и умывальники, и подсвечники, и кадильницы, и чашечки, золотыя и серебряныя, взял военачальник.
20 И два столба и одно море, и двенадцать медных тельцов1313 под морем, которые устроил царь Соломон в храме Господнем; в сосудах этих не было весу меди1314.
21 И каждый столб имел восемнадцать1315 локтей в вышину, и кругом его обтягивал снур в двенадцать локтей, а толщина его1316 кругом четыре пальца.
22 А глава1317 у них медная, пять локтей вышина каждой главы, и сетка, и гранатовыя яблоки1318 на венце кругом, все было медное, таков же был и второй столб.
23 И гранатовых яблоков по сторонам девяносто шесть, а всех гранатовых яблоков над сеткою кругом было сто.
24 И взял военачальник Сарею, первосвященника1319, и Софонию, второго священника, и трех сторожей порога1320.
25 И из города взял одного евнуха, который был начальником под военными людьми, и семь знатных мужей, предстоявших пред царем, которые находились в городе, и главного писца в войске, записывавшого1321 (в войско) народ земли, и шестьдесят человек из народа земли, находившихся в городе.
26 И взял их Навузардан военачальник и привел их к царю Вавилонскому в Девлаф.
27 И избил их царь Вавилонский в Девлафе, в земле Емаф. И переселен был Иуда из своей земли.
28 Вот1322 народ, который переселил Навуходоносор в седьмой год: Иудеев три тысячи двадцать три.
29 В восемнадцатый год Навуходоносор переселил из Иерусалима восемьсот тридцать две души.
30 В двадцать третий год Навуходоносора Навузардан военачальник переселил Иудеев семьсот сорок пять душ, а всего четыре тысячи шестьсот душ.
31 И в тридцать седьмой год по переселении Иоакима1323, царя Иудейского, в двадцать пятый1324 день двенадцатого месяца, Евильмеродах, царь Вавилонский, в первый год своего царствования, возвысил1325 Иоакима, царя Иудейского, и вывел его из дома, в котором он был под стражею, и говорил ему доброе.
32 И поставил престол его выше царей, которые были с ним в Вавилоне.
33 И переменил темничную одежду его, и он хлеб всегда пред лицем его, во все дни жизни своей.
34 И содержание1326 ему давалось всегда от царя Вавилонского, до самого дня его смерти, во все дни жизни его.

Примечания:

[1300] По гр. 2 — 3 ст. нет в алекс., ват., text. recept., подр. спп. существуют: в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда.
[1301] Слав. по всему соотв. компл. κατὰ πάντα, у Фильда нет.
[1302] Слав. царства не соотв. ни гр. (βασιλει или βασιλέως — царя), ни лат. (regis — царя) спп.
[1303] По гр. и лат. добавлено: месяца, по слав. нет.
[1304] Слав. двема соотв. в вульг. duos, по гр. τείχους καὶ προτειχίσματος — стенами и предстением; ср. 39, 4.
[1305] Слав. добываху соотв. в вульг. obsidentibus, по гр. нет.
[1306] Ривла, по рус. синод. пер. См. 3 прим. к 39, 5.
[1307] Μύλωνος — жерновный. Вероятно разумеется тюрьма, где узников заставляли молоть хлеб. 1 — 11 ст. сходны с 39, 1 — 7.
[1308] Оскобл. слав. выраж. соотв. гр. в син., XII, mg, alex. char. min. и у Фильда, а в др. нет.
[1309] Слав. храм по гр. οἸκος.
[1310] Т. е. ранее взятия Иерусалима, Срав. 21, 9.
[1311] По гр. добавлено ἀρχιμάγειρος — военачальник.
[1312] Т. е. сосуды, в которых курился фимиам.
[1313] Тельцы — подставы под медным морем.
[1314] Т. е. невозможно было определить вес меди.
[1315] Слав. осминадесяте соотв. в компл. ὀκτωκαίδεκα, вульг. decem et octo и евр. т., а обычно: τριακονταπέντε — 35.
[1316] В рус. синод. пер. добавлено „внутри пустого“.
[1317] Γεῖσος — судя по величине, вер., верхняя часть столба, капитель; в рус. синод. венец.
[1318] Гр. ροαὶ — слав. шипки сл. ροαὶ знач. гранатовыя яблоки, и в рус. синод. пер. это же значение употреблено.
[1319] Ἱερέα πρῶτον — по слав. жерца старейшаго.
[1320] Т. е. церковного порога в Иерусалимском храме. См. 35, 4. 1Пар. 23, 5.
[1321] Слав. учащаго, как гр. τὸν γραμματεύοντα, так и контексту это значение мало соответствует, а потому пользуемся рус. синод. пер.
[1322] 28 — 30 стт. нет в ват., алекс., text. recept., син. и мн. др.; существуют в XII, mg, компл., alex. char. min. и у Фильда, слав. сходен с этим текстом.
[1323] По гр. Ἰωακεὶμ — слав. Иоаким. Но толковники, вслед за бл. Θеодоритом, отождествляют его с Иехонией, так как Иоаким был убит за воротами Иерусалима и погребен, по пророчествам Иеремии, ослиным погребением (ср. Иер. 22, 19. 36, 30). А Иехония был уведен в Вавилон (4Цар. 23, 15. 2Пар. 36, 10. Иер. 24, 1. 28, 4).
[1324] Слав. пятый соотв. компл. πέμπτᾳ и лат. quinta и евр. т. В др. гр. спп. τετράδι (ват., алекс., text. recept. и др.) — четвертый.
[1325] Ἔλαβεν κεφαλὴν — поднял голову.
[1326] Σύνταξις — слав. урок, по 4Цар. 25, 30: ἑστιατορία — пища, угощение.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Иеремии, 52 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.