Библия » Перевод Юнгерова

Иеремия 31 глава

← 30 Иер 31 YUN 32
1 В то время, говорит Господь, Я буду Богом роду Израилеву, а он будет Моим народом.
2 Так говорит Господь: Я нашел теплоту в пустыни с погибшими от меча724, идите и не умерщвляйте Израиля725.
3 Господь издали явится ему (говоря): любовию вечною Я возлюбил тебя, посему привлек на тебя благоволение726.
4 Ибо727 Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, возьмешь тимпаны свои и выйдешь в собрании веселящихся.
5 Снова насадите виноградники на горе728 Самарийской, усердно насаждайте и хвалите729.
6 Это – день воззвания стражей730 на горах Ефремовых: „вставайте и идите в Сион к Господу Богу нашему“.
7 Ибо так говорит Господь Иакову: радостно возвеселитесь, воскликните о главе народов731, сделайте известным и прославьте, скажите: спас Господь народ Свой, остаток Израиля.
8 Вот Я веду их с севера и соберу их с концов732 земли в праздник Пасхи, и произведут многочисленный народ, и возвратятся сюда.
9 С плачем они вышли, а с радостью приведу их, проводя733 при потоках вод, по ровному пути, и не заблудятся на нем, ибо Я был Израилю Отцем, и Ефрем первенец Мой.
10 Слушайте, народы, слово Господне и возвещайте островам дальним, и говорите: Развеявший Израиля соберет его и убережет734 его, как пастух стадо свое.
11 Ибо избавит Господь Иакова и освободит его из руки сильнейших его.
12 И придут и возвеселятся на горе Сионе, и придут к благостыне Господней, на землю пшеницы и вина, и плодов, и скотов, и овнов, и будет душа их, как плодовитое дерево, и не будут более алкать.
13 Тогда будут веселиться девицы в собрании юношей, и старцы возрадуются, и обращу плач их на радость, и утешу их и сделаю их веселыми.
14 Возвеличу и напою душу священников, сынов Левииных, и народ Мой насытится Моими благами.
15 Так говорит Господь: слышен в Раме голос плача, и рыдания, и вопля: Рахиль плачет о своих детях и не хочет утешиться, ибо их нет735.
16 Так говорит Господь: да успокоится голос твой от плача, и глаза твои от слез, ибо есть награда за твои дела, говорит Господь, и они возвратятся из земли неприятельской.
17 И есть надежда потомкам736 твоим (говорит Господь)737, и возвратятся сыновья твои в пределы свои.
18 Давно Я слышал738 Ефрема плачущаго: „Ты наказал меня (Господи)739, и я наказан; я, как телец, не научился; обрати меня, и я обращусь, ибо Ты – Господь Бог Мой.
19 Ибо после плена моего я покаялся, и после того, как познал себя, я возстенал в день позора, и показал Тебе, что я понес безславие от юности моей“740.
20 Сын любезный Мне Ефрем, нежное дитя, так как слова Мои у него741, то непременно вспомню о нем, ибо Я пекся о нем, непременно помилую его, говорит Господь.
21 Поставь себя самого, Сион, стражей, понеси наказание742, направь743 сердце твое на прямой путь, которым ты ходил, возвратись, девица Израилева, возвратись в города свои с рыданием!
22 Доколе будешь отвращаться, дочь обезчещенная? ибо Господь соделал спасение для нового насаждения, которым будут владеть744 спасенные745 люди746.
23 Ибо747 так говорит Господь: впредь будут говорить такое слово, в земле Иуды748 и в городах его, когда Я возвращу пленных его: „благословен Господь на праведной святой горе Своей“,
24 И живущие в городах Иуды и во всей земле его вместе с земледельцем749. И Он вознесется в стаде750.
25 Ибо Я напоил всякую душу жаждущую и всякую душу алчущую насытил.
26 При этом я пробудился от сна751, и посмотрел, и сон мне был приятен752.
27 Вот753 наступают дни, говорит Господь, и Я засею Израиля и Иуду семенем человеческим и семенем скотским.
28 И как Я наблюдал за ними, чтобы истреблять и вредить, так буду наблюдать за ними, чтобы созидать и насаждать, говорит Господь.
29 В те дни не будут говорить более754: „отцы ели кислое, а у детей на зубах оскомина“755.
30 Но каждый будет умирать за свой грех, и у ядущого кислое будет на зубах оскомина.
31 Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
32 Не такой завет, какой Я заключил с отцами их, в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской, потому что они не пребыли в завете Моем, и Я пренебрег их, говорит Господь.
33 Ибо вот завет, который Я завещаю дому Израилеву после тех дней, говорит Господь: вложу законы Мои в мысли их, и напишу их на сердцах их, и буду им Богом, а они будут Моим народом.
34 И не будут учить каждый ближнего своего и каждый брата своего, говоря: познай Господа, потому что все познают Меня, от малого756 до большого из них; потому что Я милостив буду к неправдам их, и грехов их не вспомяну более757.
35 Если поднимется небо на высоту, говорит Господь, и если опустится к низу основание земли, то и (тогда) Я не отвергну рода Израилева, не смотря на все то, что они сделали, говорит Господь.
36 Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, луну и звезды для освещения ночью, и (производит) шум на море, так что ревут волны его758, Господь Вседержитель – имя Ему:
37 Если законы эти перестанут действовать пред Лицем Моим, говорит Господь, то и род Израилев перестанет быть народом пред Лицем Моим во все дни.
38 Вот наступают дни, говорит Господь, и построен будет город Господу от башни Анамеила до ворот угольных.
39 И пройдет землемерная вервь его759 до холма760 Гарив761, прямо против его, и он762 будет кругом обложен наилучшим камнем.
40 И (обнимет) всю долину мертвых763 и пепла764 и все поле765 до потока Кедрского, даже до угла конских восточных ворот, (и будет) святыней Господу, и более не разрушится и не истребится даже до века766.

Примечания:

[724] Т. е. Господь нашел среди холодного, полумертвого, Израиля людей с сердечной теплотой и любовию к Нему. Иерон.
[725] Господь дает ангелам повеление, ради теплых сердец не истреблять Израиля. Иерон. Ср. Иез, 9 гл.
[726] Букв. привлек тебя к благоволению – εἵλκυσά σε εἰς οἰκτείρημα.
[727] Слав. яко соотв. ὅτι в ват., text. recept., а в алекс., син., XIÏ ἔτι – еще.
[728] Слав. горе ед. ч. соотв. ὅρει – в 23 и 88, а об. мн. ч ὅρεσιν.
[729] Αἰνέσατε т. е. Господа прославляйте песнопениями, тимпанами. Ср. 4 – 6 ст. Феод.
[730] Слав. отвещавающих соотв. ἀπαγολουμένων защитников, перекликающихся сторожей, на высоких местах стоящих. Якимов.
[731] Т. е. о евр. народе. Ср. Втор. 28, 13.
[732] Ἀπʼ ἐσχάτου – ед. ч., мн. конец соотв. вульг. extremis.
[733] Слав. проводя­гр. aὐλίζων от αὔλον – стойло для скота, ночлег.
[734] Гр. φυλάξει, слав. снабдит.
[735] О новозаветном исполнении пророчества 15 ст. говорит Ев. Матфей. 2, 18.
[736] Слав. последним соотв. гр. τοῖς ἐσχάοις – в компл., № 36, син.; у Фильда, в XII, mg – τῇ ἐσχάτᾳ – ед. ч., в ват. и text. recept. τοῖς τέκνοις – детям.
[737] Оскобл. слав. глаголет Господь соотв. гр. φησὶ Κύριος – у Фильда, в лук. спп., компл., а в большинстве спп. нет до конца стиха.
[738] Слав. слыша соотв. ἀκούον – в XII, лук., исих., компл. спп., у Злат., а в ват., алекс., text. recept. ἀκοὴν – слух.
[739] Оскобл. слав. Господи соотв. Κύριε – в 106, 229, у Ориг. и Злат., в др. нет.
[740] В 18–19 стт. выражается сознание Израильским царством своей вины пред Богом и покаяние во грехах.
[741] Сообщены в пророческом откровении. Срав. Римл. 3, 2.
[742] Ποίησον τύν τιμωρίαν – в знак покаяния во грехах понеси добровольно наказание – эпитимию. Θеодор.
[743] Δὸς – букв. предай; следуем слав. пер.
[744] Περιελεύσονται – слав. обыдут. Для ясности, применительно к толкованию Θеодор., перифразируем.
[745] Слав. спасеннии соотв. ἐν σωτηρίᾳ – в спасении, точного соотв. нет в гр. и лат. спп.
[746] По изъяснению бл. Θеодорита, в 22 ст. возвещается новозаветное царство Божие и апостольская всемирная о нем проповедь.
[747] Слав. яко соотв. ὅτι – в ват., text. recept., а в алекс. и син. нет.
[748] Слав. Иудейстей соотв. в компл. Ἰουδαίᾳ, а обычно Ἰούδα, и это чтение соотв. контексту и местоимению αὐτου (м. р.).
[749] Т. е. будут говорить.
[750] Т. е. Господь Спаситель прославится в избранном народе. Иерон.
[751] Слав. от сна соотв. в вульг. de somno, по гр. нет.
[752] Пророк называет сном откровение о спасении Израиля. Якимов.
[753] В алекс., ват., text. recept. в начале стоит διὰ τοῦτο, опущенное в слав., син., XII, компл. изд.
[754] Слав. ктому соотв. ἔτι – в 62, 88, 233, компл., в вульг. ultra, в др. гр. нет.
755
[756] В большинстве гр. спп. стоит αὐτῶν – (из них), опущенное по слав. и у нас, и в Нов. Завете (Евр. 8, 11).
[757] Пророчество 31 – 34 стт. и исполнение его изъяснены Ап. Павлом. Евр. 8, 8 – 12. 10, 16. Римл. 11, 27.
[758] Сравн. Ис. 51, 15.
[759] По гр. αὐτῆς – относится к городу, потому что по гр. πόλις – жен. р., а по слав. и у нас его, так как слово город муж. рода.
[760] Слав. могил соотв. по гр. βουνῶν, по лат. collem, но слова эти в греч. и лат. яз. значат: холм, а значение: могила, словари не указывают, поэтому отступаем от слав. пер.
[761] Толковники думают, что холм Гарив находился к юго-западу от Иерусалима. Kautzsch. 1. с. 758 s.
[762] Т. е. город.
[763] Слав. мертвых соотв. в вульг. cadavertum, по гр. у Фильда.. в компл., аlех. char. min. φαγαρεὶμ­כּגרימ – трупов, в text. recept., ват., алекс. и мн. др. нет.
[764] Слав. пепела соотв. у Фильда σποδιὰν – вин. п., в вульг. cineris – род. п. Разумеется Гинномская долина с трупами и пеплом. Иер. 2, 23. 7, 32. 19, 2. 6.
[765] Слав. Ассаримоф соотв. гр. Ἀσαριμὼθ­евр. השׁרמות, коему филологи, по аналогии с 4Цар. 23, 4 и стоящим там сл. השׁרמות придают значение: поле, покрытое травою и виноградом. Gesenius. Lex. 789 s.
[766] В 38 – 40 стт. возвещается прославление, увеличение и святость будущого духовного Иерусалима, как у Исаии (в 60 гл.) и в Апокалипсисе (21 гл.) более подробно предвозвещается.


Книга пророка Иеремии, 31 глава


← 30 Иер 31 YUN 32

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.

2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.