Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Иеремия 24 Иеремия 24 глава

1 Господь показал мне: вот574 две корзины, наполненныя575 смоквами, поставлены пред храмом Господним, — после того как Навуходоносор, царь Вавилонский, переселил из Иерусалима Иехонию, сына Иоакимова, царя Иудейского, и начальников его576, и художников, и кузнецов577, и (людей) богатых, и привел их в Вавилон.
2 Одна корзина с смоквами весьма хорошими, каковы обычно578 бывают ранния смоквы; а другая корзина с смоквами весьма худыми, которых, по негодности их, не возможно есть.
3 И сказал Господь мне: что ты видишь, Иеремия? и я сказал: смоквы, смоквы хорошия весьма хороши, и дурныя весьма дурны, которых есть невозможно по негодности их.
4 И было слово Господне ко мне и сказано:
5 Так говорит Господь, Бог Израилев: как смоквы эти хороши, так Я признаю хорошими переселенных Иудеев, которых Я послал из сего места в землю Халдейскую.
6 И остановлю на них очи Мои во благо, и приведу579 их опять в землю эту, во благо (им), и устрою их, а не раззорю, и насажду их, а не исторгну.
7 И дам им сердце, чтобы знали Меня, что Я — Господь, и они будут Моим народом, и Я буду их Богом, ибо обратятся ко Мне всем сердцем своим.
8 И как дурны смоквы, которых невозможно есть по негодности их, так, говорит Господь, такими580 предам Седекию, царя Иудейского, и начальников его, и прочих (жителей) Иерусалима, оставшихся в городе сем, и живущих в земле Египетской.
9 И предам их разсеянию и страданию581 во всех царствах земли, и будут в поношение, и в притчу, и в ненависть, и в проклятие, во всех местах, куда Я изгоню их.
10 И пошлю на них меч, и голод, и моровую язву, пока не исчезнут с земли, которую Я дал им и отцам их.

Примечания:

[574] Слав. и се соотв. в вульг. et ecce, по гр. нет.
[575] Слав. полны соотв. в вульг. pleni, по гр. нет.
[576] Слав. его соотв. в вульг. ejus, в алекс. сп. βασιλέως Ἰούδα в др. спп. нет.
[577] Δεσμώτας — букв. слав. узников, но по контексту, очевидно, разумеются кузнецы, делающие узы, слесаря и т. п. Ср. 4Цар. 24, 14.
[578] Слав. обычай соотв. в вульг. solent, по гр. нет.
[579] Слав. преведу соотв. в вульг. reducam, по гр. καταστήσω — возстановлю.
[580] Т. е. признавая их ни на что не годными по жизни.
[581] Слав. озлобление соотв. гр. εἰς κακὰ — у Фильда и в лук. минуск. спп., а в др. гр. нет; в вульг. afflictionem и по евр. есть.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Иеремии, 24 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.