Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Иеремия 23 Иеремия 23 глава

1 Горе пастырям, которые губят и разгоняют531 овец паствы Моей, говорит Господь.
2 Посему так говорит Господь, Бог Израилев к пасущим народ Мой: вы разогнали овец Моих и отвергли их, и не смотрели за ними, вот и Я взыщу с вас за злыя дела ваши, говорит Господь.
3 И Я соберу532 остатки533 стада Моего из всех земель534, в которыя Я изгнал их, и возвращу их в селения их535, и возрастут и умножатся.
4 И поставлю над ними пастырей, и будут пасти их, и более они нас будут бояться и трепетать, и никто из них536 не погибнет, говорит Господь.
5 Вот наступают дни, говорит Господь, и Я возставлю Давиду Восток537 праведный, и царствовать будет Царь, и премудр будет, и совершит суд и правду на земле.
6 Во дни Его спасется Иуда, и Израиль будет жить безопасно, и сие имя Ему, которым назовут Его: „Господь Праведный нашъ“538.
7 Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: „жив Господь, Который вывел сынов539 Израиля из земли Египетской“,
8 Но „жив Господь, Который вывел и привел540 семя дома Израилева из земли cеверной и из всех стран, в которыя изгнал ихъ“, и жить будут541 в земле своей542.
9 О пророках543. Сокрушено сердце мое во мне, потрясены все кости мои, я стал. как человек пьяный544 и как человек, которого одолело вино, от Лица Господа и от благолепия славы Его.
10 Ибо прелюбодеяниями наполнена земля, от них восплакала земля, высохли пастбища пустыни, и стало стремление их лукаво и сила их таковаже.
11 Ибо пророк и священник осквернились, и в дому Моем Я видел лукавство их, говорит Господь.
12 Посему путь их будет скользким во мраке, и споткнутся и падут на нем, ибо наведу на них бедствие в год посещения их, говорит Господь.
13 И в пророках Самарийских Я видел беззакония: они пророчествовали во имя545 Ваала и прельщали народ Мой, Израиля.
14 И в пророках Иерусалимских Я видел ужасное: они прелюбодействовали и ходили во лжи, поддерживали руки порочных, чтобы никто не обращался с пути своего лукаваго; все они были для Меня, как Содом, и живущие в нем546 как Гоморр.
15 Посему так говорит Господь сил о пророках: вот Я накормлю их полынью547 и напою их желчию548, ибо от пророков Иерусалимских вышло осквернение на всю землю.
16 Так говорит Господь сил: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам, ибо они обманывают вас: видение от сердца своего разсказывают, а не из уст Господних.
17 Отвергающим Меня549 они дерзко говорят: Господь сказал550: „мир будет у васъ“, и всем, которые ходят, по своим похотям, и всякому, ходящему по упорству своего сердца, говорят: не придет на вас551 беда.
18 Ибо кто был в совете552 Господнем и видел и слышал слова553 Его? Кто внял слову Его и слышал?
19 Вот идет буря от Господа с яростию для потрясения, стремительно придет на нечестивых.
20 И ярость Господня дотоле не прекратится, доколе Он не совершит сие и доколе не исполнит помысл554 сердца Своего. В последние дни уразумеете совет Его555.
21 Я не посылал пророков, а они бежали; не говорил Я им, а они пророчествовали.
22 И еслибы участвовали в Моем совете556, то возвещали бы557 слова Мои и отвратили-бы народ Мой от лукавого пути их и от лукавых дел их.
23 Я Бог, находящийся близко, говорит Господь, а не Бог вдали.
24 Может-ли кто скрыться в тайных (местах), чтобы Я не видел его? говорит Господь. Не Я ли наполняю небо и землю? говорит Господь.
25 Я слышу, что говорят пророки, пророчествующие ложь именем Моим, говоря: „я видел сонъ“ (я видел сон)558.
26 Доколе (это) будет в сердце пророков, пророчествующих ложь и пророчествующих обман559 сердца своего,
27 Думающих о забвении закона Моего в сновидениях их, которыя они пересказывают друг другу, как и отцы их забыли имя Мое ради Ваала?
28 Пророк, видевший560 сон, пусть и разсказывает сон свой, а получивший561 слово Мое, пусть возвещает слово Мое верно. Что общого у мякины с пшеницей? так и слово Мое562, говорит Господь.
29 Слова Мои не подобны-ли огню горящему, говорит Господь, и не подобны-ли молоту563, раздробляющему камень?
30 Посему, вот Я на пророков, говорит Господь564, которые крадут слова Мои друг у друга.
31 Вот Я на пророков, говорит Господь, произносящих пророчества языком и возвещающих дремоту565 свою.
32 Вот Я на пророков, возвещающих лживые сны, говорит Господь: они разсказывают их и обманывают народ Мой своею ложью и своими прельщениями, а Я не посылал их, ни повелевал им, и не принесут они никакой пользы народу сему (говорит Господь)566.
33 И если будут спрашивать: народ сей, или пророк, или священник567, говоря: „какое бремя от Господа“? то скажи им: „вы — бремя, и Я отвергну568 васъ“, говорит Господь.
34 И если пророк, священник, и народ скажут: „бремя от Господа“, Я отомщу человеку тому и дому его569.
35 Так говорите каждый ближнему и брату своему: „что ответил Господь и что сказал Господь“?
36 И (слово) „бремя от Господа“ пусть не упоминается более, ибо для каждого будет бременем слово его, ибо вы извратили слова Бога живого, Господа сил, Бога нашего.
37 Так говори570 пророку: что ответил тебе Господь и что сказал Господь?
38 Если-же будете говорить: „бремя от Господа“571, то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово это: „бремя от Господа“, а Я послал к вам сказать: не говорите: „бремя от Господа“,
39 За это, вот Я возьму и отвергну572 от Лица Моего вас и город, который Я дал вам и отцам вашим.
40 И предам вас поношению вечному и посрамлению вечному, которое никогда не изгладится и не забудется573.

Примечания:

[531] Слав. словорасположение: погубляют и расточают соотв. ват., text. recept. и др., а в алекс. набор.: расточаютъ… погубляют.
[532] Слав. соберу соотв. в вульг. congregabo, а по гр. εἰσδέξομαι — приму.
[533] Слав. останки соотв. ват., text. recept. τούς καταλοίπους — мн. ч., а в алекс. ед. ч.
[534] Слав. от всех земель соотв. в вульг. de omnibus terris — мн. ч., а по гр. ед. ч.
[535] Слав. возвращу их к седениям их соотв. вульг. convertam eos ad rura sua, а по гр. καταστήσω αὐτούς εἰς τὴν νομὴν αὐτῶν — устрою их на пажить их.
[536] Слав. от числа соотв. в вульг. ex numero, по гр. нет.
[537] Ἀνατολὴ — восход солнца и всход растений, т. е. отрасль.
[538] Слав. Господь праведен наш соотв. в вульг. Dominus justus noster, а гр. Κύριος Ἰωσεδὲκ — без перевода евр. слова: יהוה צדקנו. Под „Востоком праведнымъ“ толковники в 5−6 стт. разумеют Иисуса Христа, происшедшого от Давида (Матф. 1, 1) и просветившого вселенную светом Своего учения. Ефр. Сир., Федор. и др.
[539] Слав. сыны см. прим. к 16, 15.
[540] Слав. изведе и преведе в точности соотв. лишь вульг. eduxit et adduxit, а по гр. в алекс., син., ват., text. recept. συνήγαγε — собрал; в некоторых ἀνήγαγε καὶ συνήγαγε — возвел и собрал — XII, 26, 239, компл. изд., есть и др. варианты.
[541] Слав. обитати имут соотв. гр. κατοικήσουσιν — в минуск. 36, 48, 51 спп., а обычно (ват. алекс., text. rec. и др.): ἀπεκατέστησεν — поместил.
[542] Вообще 7 — 8 стт. во многих списках (ват., алекс., син., text. recept. и др.) поставлены в конце главы — после 40 ст., а на этом месте стоят в №№ 36, 48, 51, 88, 233, компл. и у Фильда.
[543] Весь дальнейший (с 9 — 40 стт.) отдел имеет в виду ложных самозванных пророков.
[544] Слав. пиян соотв. в вульг. ebrius, а по гр. συντετριμμένος — сокрушенный.
[545] По гр. διὰ — бук. ради.
[546] Т. е. в Иерусалиме. В начертании слов: Содом и Гоморр следуем слав. орфографии, а по гр. Σοδόμα καὶ Γομόρρα.
[547] Слав. пелинем соотв. в вульг. absinthio, а по гр. пояснительно: ὀδύνας (алекс., XII) или ὀδύνην (ват. и др.) болезнями, скорбями.
[548] Слав. желчию соотв. в вульг. felle, а по гр. ὕδωρ πικρὸν — горькою водою.
[549] Слав. Мя соотв. в вульг. me, а по гр. λόγον Κυρίου — слово Господне.
[550] Слав. глагола Господь соотв. в вульг. locutus est Dominus, а по гр. нет.
[551] Слав. вас соотв. в вульг. vos, а по гр. ед. ч. σε.
[552] Слав. бысть в совете соотв. в вульг. affuit in consilio, а по гр. ἔστη ἐν ὑποστήματι — стоял опорою.
[553] Слав. словеса соотв. в лук. спп. τῶν λόγων, а обычно ед. ч.
[554] Слав. совершит помышление соотв. в вульг. compleat cogitationem, по гр. στήσει αὐτὸ ἀπὸ ἐγχειρήματος — станет оно от предприятия.
[555] Слав. уразумеете совет Его соотв. вульг. intelligetis consilium Ejus, а по гр. νοήσουσιν αὐτὰ νοήσει — ясно поймут то.
[556] См. выше 7 прим. к 18 ст.
[557] Слав. слышаны сотворили-бы соотв. вульг. nota fecissent, а по греч. ἤκουσαν — слышали-бы.
[558] Оскобл. слав. видех сон нет соотв. в гр. т., а есть в вульг. somniavi (дважды).
[559] Слав. льщения соотв. в вульг. seductiones, а по гр. τὰ θελὴματα — желания.
[560] Слав. иже имать соотв. в вульг. qui habet, а по гр. ἐν ὧ ἐστίν — у которого есть.
[561] См. предыдущ. примечание.
[562] По сравнению с словами лжепророков. По гр. мн. ч. οἱ λόγοί Μου.
[563] Слав. млат соотв. в вульг. malleus, а по гр, πελέκυς или πέλυξ — топор.
[564] В гр. спп. алекс., син., XII добавлено: ὁ Θεὸς — (Господь) Бог, в слав. нет; в ват. вовсе нет 30 — 31 стт.
[565] Νυστάζοντασ νυσταμὸν — дремлющих дремоту.
[566] Оскобл. слав. рече Господь соотв. в XII и лук. спп. φησὶν Κύριος, в компл. λέγει Κύριος, в других нет.
[567] Словорасположение слав. перев. пророк или священник соотв. №№ 88 и 233 минуск. спп., вульг., евр. т., а обычно по гр. наоборот: священник или пророк.
[568] Слав. повергу соотв. в вульг. projiciam, а по гр. ράξω или ρήξω — сокрушу, раздроблю.
[569] В народной поговорке: „бремя от Господа“ выражались насмешка и неверие грозным пророчествам Иеремии, а потому Господь строго и наказывает за употребление ея.
[570] Слав. рцы соотв. в вульг. ед. ч. dices, а по гр. у Фильда, в 22, 48, 62, алекс. и в компл. изд. мн. ч. ἐρεῖτε. Во многих спп. 37 и начала 38 ст. нет.
[571] Слав. аще же речете бремя от Господа соотв вульг., а по греч. нет.
[572] См. примечание к 33 ст.
[573] Слав. забвением загладится соотв в вульг. oblivione delebitur, а по гр. οὐκ ἐπιλησθήσεται — не забудется.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Иеремии, 23 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.