Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Иеремия 30 Иеремия 30 глава

1 Слово, которое было к Иеремии от Господа:
2 Так говорит Господь Бог Израилев: впиши все слова, которыя Я говорил тебе, в книгу691.
3 Ибо вот наступают дни, говорит Господь, и Я возвращу переселенный народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь Вседержитель, и возвращу их в ту землю, которую Я дал отцам их, и они будут владеть ею.
4 И вот те слова, которыя говорил Господь об Израиле и Иуде.
5 Так говорит. Господь: голос страха692 услышите, страха, а не мира.
6 Спросите и узнайте693: раждает-ли мужеский пол? а также (спросите) и о страхе, при коем будут (люди) обнимать чресла и спасение694, ибо я видел всякого человека: руки на чреслах его, как у раждающей, а лица изменились, как при желтой болезни695.
7 О горе696! ибо велик день тот, и нет подобного ему, и тесное время для Иакова, но от него он будет спасен.
8 В тот день, говорит Господь, сокрушу ярмо с выи их, и узы их разорву, и не будут они более служить чужеземцам.
9 Но послужат они Господу Богу своему, и Давида, царя их, Я возставлю им697.
10 (Посему)698, ты не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот Я спасу тебя из земли дальней699 и племя твое из земли пленения их, и снова700 возвратится Иаков и успокоится и всяким добром наполнится701, и никто не будет устрашать тебя702.
11 Ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя, ибо Я совершенно истреблю все народы, среди которых Я разсеял тебя, а тебя не истреблю до конца, но накажу тебя по правосудию, и очищая не очищу тебя703.
12 Ибо так говорит Господь: Я возстановил поражение твое, болезненна рана твоя,
13 Никто не разбирает суда твоего, для болезни врачевался ты704, пользы нет тебе.
14 Все друзья твои забыли тебя и не спрашивают тебя о мире твоем705, ибо Я поразил тебя язвою вражескою706, жестоким наказанием, (ибо) по множеству707 неправды твоей умножились грехи твои.
15 Что вопиешь о поражении твоем? неисцельна708 болезнь твоя, по множеству неправды твоей и по закоренелости709 грехов твоих, Я сделал тебе это (все)710.
16 Посему, все поедающие тебя будут поедены, и все враги твои плоть свою всю поедят, — по множеству неправды твоей умножились грехи твои: они сделали тебе это, — и будут грабители твои ограблены, и всех пленителей твоих Я отдам в плен.
17 Ибо Я обвяжу язву твою, и от ран твоих711 исцелю тебя, говорит Господь, ибо разсеянным называли тебя, Сион712, это — „наша добыча, которой никто не ищетъ“713.
18 Так говорит Господь: вот Я возвращу переселенных Иакова и пленников его помилую, и построится город на высоте своей, и храм по чину своему устроится.
19 И вознесутся из него714 голоса поющих и веселящихся, и умножу их, и не умалятся.
20 И войдут715 сыновья их, как прежде, и собрания716 их пред Лицем Моим будут правильно устрояться717, и накажу всех притеснителей их.
21 И крепчайшие его718 будут против них719, и Князь его выйдет из среды его720, и соберу их, и обратятся ко Мне, ибо кто отважится в сердце своем721 обратиться ко Мне? говорит Господь.
22 И будете Мне народом и Я буду вам Богом722.
23 Ибо гнев Господень яростный вышел, гнев стремительный вышел, пойдет на нечестивых.
24 Не возвратится гнев ярости Господней, пока Он не совершит и не исполнит помысла сердца Своего723. В последние дни уразумеете сие.

Примечания:

[691] Слав. множеств. число книги не имеет соответствия ни в греч., ни в латинск. спп., где единств. число.
[692] Т. е. смятения страшного.
[693] Гр. ἴδετε — слав. видите, можно перевести: узнайте.
[694] Т. е. будут браться за чресла, надеясь спастись этим от боли и страха. Слова: σοτηρίαν — спасение — не было в спп. бл. Феодорита, Иеронима, Ефрема Сирина; нет соотв. ему в вульг. и евр. т., хотя в др. гр. ныне известных списках есть это слово.
[695] От страха лица побледнеют и пожелтеют, как при желтухе. Θеодорит.
[696] Слав. о люте соотв. οὐαι — в компл. и vае в вульг., в др. нет.
[697] „Это — тот Давид, о Котором пишется в евангелии (Матф. 1 гл.), т. е. Господь и Спаситель наш Иисус Христос, по плоти происшедший от Давида“. Иерон.
[698] Слав. сего ради нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп. И вообще 10−11 стт. нет в большинстве гр. спп; по словам Иеронима, они не существовали, при Оригене, в тексте LXX и взяты позднее по его гекзаплам. Ныне они находятся в XII, mg, alex. char. min., комплют. и у Фильда.
[699] Μακρόθεν — слав. земли дальния,­вульг. terra longinqua.
[700] Слав. паки нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.
[701] Греч. εὐπαθήσει — буд. наслаждаться; слав. всякого добра исполнен будет­вульг. cunctis bonis affluet.
[702] Слав тя нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.
[703] Ἀθωῶν οὐκ ἀθωώσω — Ф. и лук. спп., καθαριῶν οὐ καθαριω — компл. Не попущу тебя не изведать бедствий, но и до конца не истреблю тебя (Феод. и Ефр. Сир.), чтобы никто на земле не считал себя святым и чистым (Иероним).
[704] Врачевание только ухудшало болезнь твою.
[705] См. примеч. к 15, 5.
[706] Т. е. какою поражал врагов.
[707] Слав. множества ради соотв. в вульг. propter multitudinem, по гр. ἐπὶ πᾶσαν — за всякую.
[708] Слав. неисцельна соотв. в вульг. insalabilis, а по гр. βιαίον — упорна.
[709] Слав. твердых соотв. в вульг. dura, по гр. ἴσχυσαν — усилились.
[710] Оскобл. слав. вся нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.
[711] Слав. от ран твоих соотв. в вульг. a vulneribus tuis, а по гр. ἀπὸ πληγῆς ὀοδυνηρᾶς — от болезненного поражения.
[712] Слав. Сионе соотв, гр. Σιὼν — в 49, 90, 239 спп. и вульг., а в др. нет.
[713] Говорили враги.
[714] Т. е. из храма. Слав. него нет соотв. ни в гр., ни в лат., ни в евр. т., везде мн. ч. αὐτῶν, eis.
[715] Т. е. в храм.
[716] Μαρτύρια — слав. свидения, т. е. собрания религиозныя, каковыя были при скинии „свидения“. Θеодор.
[717] Гр. ὀρθωθήσεται — слав. исправится.
[718] Ἰσχυρότεροι αὐτοῦ, т. е. сильнейшие из Иакова. Слав. его соотв. гр. αὐτου — в text. recept., а в алекс., XII, лук. и исих. спп. и у Θеодор. αὐτῶν. Θеодорит понимал, что Мидяне и Персы сокрушат Вавилонян.
[719] Т. е. сильнейшие из сынов Иакова возстанут и победят врагов своих.
[720] Под Князем разумеется Христос (Иероним), называемый так многократно в пророчествах (Быт. 49, 8 — 10. Мих. 5, 2 и др.).
[721] Букв. кто есть такой, который. Т. е. сам по себе, без особого Господня призыва, кто решится приблизиться к Богу? Срав. Евр. 5, 4 — 5.
[722] Об исполнении пророчества 22 ст. говорит Ап. Павел. Евр. 8, 10.
[723] Срав. выше: 23, 19 — 20.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Иеремии, 30 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.