Как источник извергает из себя воду, так он источает из себя зло: в нём слышно насилие и грабительство, пред лицом Моим всегда обиды и раны.
Как источник хранит свою воду свежей, так и этот город хранит свежим свое злодейство. Слышны в нём насилие и смута; его недуги и раны всегда передо Мною.
Современный перевод РБО
Как вода клокочет в источнике, так в столице клокочет злодейство, грабеж и насилие в ней не стихают, пред взором Моим — увечья и раны!
Как вода прибывает в колодце, так умножились злодеяния в городе. Доносятся оттуда крики — насилие там и грабеж, Я вижу боль и раны в Иерусалиме постоянно!
Как источник выливает из себя воду, так он источает из себя зло. В нём слышно насилие и грабёж, постоянно перед Моим лицом скорбь и раны.
Как вода сохраняет свою свежесть в колодце, так и Иерусалим сохраняет свою злость. Я слышу в том городе о насилии и грабежах, Я вижу лишь страдания и зло.
Как свежая вода буреет у мельницы, так в Иерусалиме злоба. Я слышу о насилиях, грабежах в том городе. Я вижу боль и раны в Иерусалиме постоянно.
Как холодною делает родник воду свою151, так холодным делает его152 злоба его: нечестие и притеснение слышны в нем, пред лицем его153, всегда.
Ꙗ҆́коже стꙋденꙋ̀ твори́тъ кла́дѧзь во́дꙋ свою̀, та́кѡ стꙋденꙋ̀ твори́тъ ю҆̀ ѕло́ба є҆ѧ̀: нече́стїе и҆ па́кѡсти ᲂу҆слы́шатсѧ въ не́мъ над̾ лице́мъ є҆гѡ̀ всегда̀.
Якоже студену творит кладязь воду свою, тако студену творит ю злоба ея: нечестие и пакости услышатся в нем над лицем его всегда.