И сделаю Иерусалим грудою камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустынею, без жителей.
«Я сделаю Иерусалим грудой развалин, логовом шакалов; города Иудеи сделаю пустыней, оставлю без жителей».
Современный перевод РБО
«Я сделаю Иерусалим грудой развалин, приютом шакалов, сделаю города Иудеи пустыней, жителей в них не будет».
Превращу Я Иерусалим в развалины, станет он логовом шакалов, а города Иудеи — пустыней безлюдной».
И сделаю Иерусалим грудой камней, жилищем шакалов, и города Иудеи сделаю пустыней без жителей.
Господь говорит: «Я в кучу мусора превращу Иерусалим, в нём лишь шакалы будут обитать. Я города и землю Иудеи разрушу так, что в них никто не будет жить».
"Я в мусор превращу Иерусалим — в нём станут жить шакалы. Я города и землю Иудеи разрушу так, что в них никто не будет жить".
И обращу Иерусалим в место переселения238 и в логовище змеям, и города Иудейские подвергну опустошению, не будет жителей,
И҆ да́мъ і҆ерⷭ҇ли́мъ въ преселе́нїе и҆ въ жили́ще ѕмїє́мъ и҆ гра́ды і҆ꙋ̑дины положꙋ̀ въ разоре́нїе, ꙗ҆́кѡ не бꙋ́детъ ѡ҆бита́ющагѡ.
И дам Иерусалим в преселение и в жилище змием и грады Иудины положу в разорение, яко не будет обитающаго.