Библия Иез Иезекииль 17:21 › сравнение

Иезекииль 17:21

Сравнение:
Иезекииль 17:21


А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам; и узнаете, что Я, Господь, сказал это.

Его лучшие воины падут от меча, а уцелевшие будут развеяны по всем ветрам. Тогда вы узнаете, что Я, Господь, говорил».

Кто убежит из его отрядов, те падут от меча, а кто уцелеет, те развеются по всем ветрам, и будете знать, что это Я, Господь, говорил.

Современный перевод РБО

И лучшие воины из его войска падут от меча, а кто выживет, будут раскиданы по всем ветрам. И поймете вы, что это Я, Господь, так судил.

И все лучшие воины из всего его войска[7] падут от меча, а те, кто уцелеет, будут рассеяны на все четыре стороны,[8] и тогда узнаете, что это Я, ГОСПОДЬ, сказал это“».

Все его беглецы из всех его полков погибнут от меча, а оставшиеся будут развеяны по всем ветрам. Тогда и узнаете, что Я — Господь, сказал это".

Я уничтожу его армию, его лучших солдат, и развею выживших по ветру, и тогда вы поймёте, что Я — Господь, Который вас обо всём предупреждал».

Я уничтожу его армию, лучших его солдат, и развею выживших по ветру, и тогда вы поймёте, что Я — Господь, который вас предупреждал".

А все беглецы его и все отборные (воины) со всем войском его от меча падут, и весь остаток их436 разсею по всем ветрам, и узнаете, что Я-Господь сказал.

и҆ всѝ и҆збѣ́гшїи є҆гѡ̀ и҆ всѝ и҆збра́ннїи со всѣ́ми ѡ҆полчє́нїи є҆гѡ̀ мече́мъ падꙋ́тъ, и҆ всѧ̑ ѡ҆ста̑вшаѧ и҆́хъ разсѣ́ю по всемꙋ̀ вѣ́трꙋ, и҆ ᲂу҆вѣ́сте, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь гл҃ахъ.

и вси избегшии его и вси избраннии со всеми ополчении его мечем падут, и вся оставшая их разсею по всему ветру, и увесте, яко Аз Господь глаголах.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.