Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Иезекииль 17 Иезекииль 17 глава

1 И было слово Господне ко мне и сказано:
2 Сын человеческий! разскажи повесть и скажи притчу на407 дом Израилев.
3 И скажи: так говорит Господь Бог: большой орел, с большими крыльями, с длинными членами408, с многими когтями409, возымел намерение410 прилететь на Ливан и взял лучшие кедры.
4 Сорвал мягкие верхние побеги и принес их в землю Хананейскую, положил их в городе, окруженном стеною.
5 И взял от семени земли, и посадил его на плодородном поле (чтобы укрепился корень)411 при обильной воде, чтобы видели его.
6 И стало рости оно и сделалось виноградною лозою слабою412 и малорослою, так что не видны были лозы его на нем, и корни его под ним были; а потом стало виноградным деревом413 и произрастило ветви и пустило отрасли свои.
7 И был другой орел, большой, с большими крыльями, со множеством когтей; и вот виноградное дерево это стало плестись вокруг его, и корни его к нему414, и ветви свои направило к нему, чтобы напаять себя и землю415 сада своего.
8 На земле хорошей, при большой воде оно питается, так что (могло) пускать отрасли и приносить плод и сделаться лозою большою.
9 Посему скажи: так говорит Господь Бог: будет ли оно прочно? Не сгниет ли мягкий корень его и плод? И высохнут все отрасли его; и не с большою-ли силою, ни при многолюдстве-ли вырвут его из корня его?
10 Вот оно напаяется, но будет ли прочно? Не тотчас ли, как только коснется его ветер знойный, оно совсем высохнет? С грядою своих отраслей высохнет.
11 И было слово Господне ко мне и сказано:
12 Сын человеческий! скажи дому416, прогневляющему Меня: разве вы не знаете, что это значит? скажи им417: вот идет царь Вавилонский на Иерусалим, и возьмет царя его418, и князей419 его, и отведет их к себе в Вавилон.
13 И возьмет из племени царскаго, и заключит с ним союз, и обяжет420 его клятвою, и возьмет старейшин земли,
14 Чтобы царство было слабое и совершенно не могло подняться, (но)421 хранило союз с ним и стояло в нем.
15 Но он422 отложится от него423 и пошлет послов своих в Египет, чтобы дали ему коней и много людей. Ужели он устоит? Спасется-ли совершающий преступления? и уцелеет-ли нарушающий союз?
16 Живу424 Я, говорит Господь Бог: на425 месте, где живет царь, воцаривший его426, тот, кто похулил клятву предо Мною и нарушил завет Мой427, скончается с ним428 среди Вавилона.
17 И не с великою силою, ни с многочисленным народом поведет с ним429 войну фараон, когда обложат валом и установят стрельницы430 для истребления многих душ.
18 Ибо он431 презрел клятву и преступил завет, и вот, дал руку свою, и все это сделал по отношению к нему432,-не спасется433.
19 Посему скажи: так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и завет Мой, который он, нарушил, Я возложу434 на голову его435.
20 И закину сеть Мою на него, и пойман будет тенетами ея и приведу его в Вавилон, и буду судиться с ним там за неправду его, которую он совершил по отношению ко Мне.
21 А все беглецы его и все отборные (воины) со всем войском его от меча падут, и весь остаток их436 разсею по всем ветрам, и узнаете, что Я-Господь сказал.
22 Посему так437 говорит Господь Бог: Я возьму лучшия (ветви) с вершины кедра и посажу438, с вершины отраслей его, сердцевину их очищу, и насажу Я на высокой горе.
23 И разветвлю439 его440 на высокой Израилевой горе, и разсажу его, и прорастит отрасль и принесет плод, и будет большим кедром, и найдет покой под ним всякий зверь, и под тению его успокоится всякая птица, и ветви его опять разростутся.
24 И узнает всякое полевое дерево, что Я-Господь, унижающий высокое дерево, и возвышающий низкое дерево, изсушающий зеленое дерево, и произращающий сухое дерево: Я-Господь, сказал и сделаю441.

Примечания:

[407] Слав. на соотв. επὶ в лук. спп. и компл. изд , а в алекс., ват. и др. πρὸς — к.
[408] Ἐκτάσει — протяжением, букв. длинный в длину.
[409] Πλήρης ὀνύχων — слав. исполнь ногтьми; можно бы по русски: „весь в когтях“.
[410] Ἔχει τὸ ἥγημα — слав. име повеление, — едва ли точно. Сущ. ἥγημα, родств. ἡγέομαι думаю, значит: мысль, намерение. Schleusner. 1. с. 3, 19.
[411] Слав. оскобл. да утвердит корение соотв. вульг. ut firmaret radicem, по гр. в большинстве спп. нет ничего.
[412] Слав. немощен соотв. ват. и др. ἀσθενοῦσαν, а обычно: εὐθηνοῦσαν — цветущей.
[413] По гр. в алекс., альд., лук. спп. доб. μεγάλην — большим.
[414] Направились.
[415] Слав. со грудием — σύν τῷ βώλῳ — глыба земли, ком.
[416] В алекс. доб. Ἰσραὴλ, в др. нет.
[417] Слав. им соотв. αὐτοῖς — в лук. спп. и компл. изд., в др. нет.
[418] Иехонию.
[419] Слав. ед. ч. князя соотв. τούς ἄρχοντας — мн. ч., и в вульг. и евр. мн. ч., а потому уклоняемся. Везде и в параллельных местах мн. ч. Иер. 24, 1. 4Цар. 24, 12.
[420] Εἰδάξει — слав. введет, пользуемся рус. син. переводом.
[421] Слав. оскобл. но соотв. ἀλλὰ — в лук. спп. и компл., в алекс. и др. нет.
[422] Иудейский царь Седекия.
[423] Вавилонского царя.
[424] В алекс. и мн. др. доб. διατοῦτο — посему; в слав., ват. и др. нет.
[425] Ἐὰν μὴ — слав. аще не — опускаем.
[426] Т. е. Вавилонский царь.
[427] Т. е. подтверждаемый именем Моим.
[428] Воцарившим его царем Вавилонским.
[429] Т. е. с царем Вавилонским.
[430] Когда вокруг Иерусалима были поставлены осадныя машины и стояли Хаддейскиия войска, осаждавшия его, то египетский фараон двинулся — было на защиту его, но вскоре вернулся, а Иерусалим был взят Халдеями. Иер. 37, 5 — 7.
[431] Седекия.
[432] Навуходоносору.
[433] По гр. вопрос: μὴ σωθήσεται; по слав. положительно: не спасется.
[434] По гр. доб. αὐτὴν — в ват., text. recept., у Фильда и др. αὐτὰ — в алекс., альд., лук. спп., по слав. нет.
[435] Сделаю ответственным за нарушение этой клятвы.
[436] Слав. их соотв. αὐτῶν — в лук. спп. и компл изд., в др. нет.
[437] В алекс. доб. εἰπὸν — скажи.
[438] Гр. δώσω — слав. дам; но все толковники этому слову, как и соотв. ему евр., придают значение: предам земле или посажу.
[439] Κρεμάσω слав. повешу, т. е. ветви его развесятся и разстелются.
[440] Αὐτῶν — хотя сл. κέδρος по гр. и в женск. р., но здесь и далее местоимения, к нему относящияся, стоят в муж. р., так как оно служит олицетворением людей.
[441] В 22 — 24 ст. под кедром разумели отцы Церкви, Феодорит и Иероним, Мессианское потомство Давида и его славу на земле. Потомок Давида Христос был „предане“ людям на страдание (δώδω­Иоан. 19, 11) и распят (κρεμάσω) на горе Голгофе, а потом и упокоил под сению Своего Креста все челоеечество (Матф. 11, 23 — ἀναπαύσεται).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Иезекииля, 17 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.