Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Иезекииль 24 Иезекииль 24 глава

1 И было слово Господне ко мне, в девятый год, в десятый месяц, в десятый день месяца, и сказано:
2 Сын человеческий! запиши себе имя этого дня, с которого укрепился628 царь Вавилонский против Иерусалима, от нынешнего дня (он укрепился).
3 И скажи притчу дому прогневляющему, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котел, поставь629 и влей в него воды.
4 И положи в него куски (мяса)630, все хорошие куски, голень и плечо, снятое с костей,
5 Взятое у лучшого скота. И разожги под ним кости631 (до того), чтобы632 раскалился, и вскипел, и сварились кости его633 в нем.
6 Посему так говорит Господь Бог: о город кровей634! О котел, на котором есть ржавчина! и ржавчина635 не сошла с него: она перешла на куски его, не падал в нем жребий636.
7 Ибо кровь его среди его находится, на гладком камне Я поместил ее: не проливал ея на землю, чтобы она покрылась землею;
8 Чтобы навести ярость Мою (на нее)637, чтобы непременно отмстить; поместил кровь его на гладком камне, чтобы не была покрыта638.
9 Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! Я разожгу большой костер639,
10 И подбавлю дров, и разведу огонь, чтобы выварилось мясо, испарилась жидкость640 и изжарились кости.
11 И будет стоять на углях своих (до тех пор, что опустеет)641 и разгорится, и перегорит, и раскалится, и сгорит медь его, и расплавится в нем нечистота его и сократится ржавчина его.
12 Уменьшится642 ржавчина его, но не сойдет с него большая ржавчина его и (лишь) покраснеет643 ржавчина его.
13 В нечистоте твоей (такая) мерзость644, ибо ты осквернился и не очистился от нечистоты своей. И что будет, если ты и потом не очистишься, до тех пор пока Я не истощу ярость Мою над тобой?
14 Я-Господь сказал, и придет, и Я сделаю, и не замедлю, и не пощажу645, и не смилуюсь646, по путям твоим и по мыслям твоим буду судить тебя, говорит Господь Бог. Посему вот647 Я буду судить тебя по кровям648 твоим, и по мыслям твоим буду судить тебя, нечистый, пресловутый649, многопрогневляющий650!
15 И было слово Господне ко мне и сказано:
16 Сын человеческий! вот Я беру у тебя язвою утеху очей твоих, не плачь, не рыдай, и пусть не выступают у тебя слезы.
17 Скорби молча, (это) скорбь крови, плач чресл: пусть волоса твои будут убраны у тебя, и обувь твоя на ногах твоих, не принимай утешения из уст их и (поминальнаго) хлеба мужей не вкушай651.
18 И поутру я сказал народу, что заповедал Он мне, а к вечеру умерла жена моя, и я поступил на другой день, как повелено было мне.
19 И сказал мне народ: не объяснишь-ли нам: что это значит, что ты делаешь?
20 И сказал я им: слово Господне было ко мне и сказано:
21 Скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот Я оскверню652 святыни Мои, гордость силы вашей, желание очей ваших, любовь653 души вашей; а сыновья ваши, и дочери ваши, которых вы оставили, от меча падут.
22 И будете делать, что я делал: от уст других утешения не будете принимать и (поминальнаго) хлеба мужей не будете есть,
23 И волоса (будут) на головах ваших, и обувь на ногах ваших654, не будете делать нарезов, не будете плакать, но будете истаевать от неправд ваших и не утешите друг друга.
24 И будет для вас Иезекииль знамением: все, что Я655 делал, и вы будете делать; когда сбудется это, узнаете, что Я-Господь Бог.
25 Сын656 человеческий! в тот день657, в который Я отниму у них силу их, самохвальство658 славы их, утеху очей их, гордость души их, сыновей и дочерей их,
26 В тот день придет спасшийся659 к тебе, чтобы возвестить (об этом) тебе в уши660.
27 В тот день откроются уста твои к спасшемуся, и будешь говорить, и не будешь более молчать, и будешь им знамением, и узнают, что Я-Господь Бог661.

Примечания:

[628] Ἀπηρείσατο — напряг все силы. По 4Цар. 25, 1, Навуходоносор в этот день осадил Иерусалим, окружив его войском, валом и осадными машинами.
[629] Слав. настави (во 2 раз) соотв. ἐπίστησον в компл., XII, 23, 62, в др. нет, в евр. есть.
[630] Διχοτομήματα — слав. на двое разсеченая.
[631] Кости у древних народов употреблялись вместо дров для приготовления пищи. Толк. Библ. VI, 365.
[632] Καὶ слав. и, по контексту переводим: чтобы.
[633] Очевидно, вместе с мясом и кости должны быть положены в котел.
[634] Т. е. Иерусалим; сравн. 22, 2.
[635] Ἰὸς по слав. яд, но слово ἰὸς; значит еще: ржавчина, это значение здесь уместнее. Ср. 11 — 12 стт.
[636] „Не было в нем жребия — одним спастись, а другим погибнуть, но решительно все преданы были погибели“. Феодорит.
[637] Оскобл. слав. на то нет соотв. в гр. и лат. спп.
[638] „Не покрою беззакония Иудеев, чтобы все видели их. Чтобы преступления их вызывали правосудие, какь кровь Авеля“ (Б. 4, 8). Феодорит.
[639] Гр. δαλὸν — факел, слав. главню.
[640] Гр. ζωμὸς — соус, похлебка, слав. юха.
[641] Оскобл. слав. тощ соотв. κενὴ — в XII, 23, 36, 62, 231, в др. гр. нет.
[642] Слав. да смирится соотв. ταπεινωθήσεται — XII, 23, 51, 62, 88 или ταπεινώθη — 22, 36, 48, 231; у Иеронима humiliabitur, а в алекс., ват. и др. нет, по контексту допускаем перифраз.
[643] Καταισχυνθήσεται слав. посрамится, но филологи гл. καταισχύνω придают здесь значение краснеть, как от жара краснеют металлы. Schleusner. 1. с. 3, 210.
[644] Гр. ζέμμα­евр. זמה, употребляемое для обозначения мерзких дел кровосмешения. Лев. 18, 17. 19, 29; 20. 14… слав. укроп.
[645] Слав. не пощажу соотв. οὐ φείσομαι — в лук. спп., в др. нет.
[646] Слав. не буду умолен соотв. у Иеронима: nec deprecabilis ero, а по гр. μὴ ἐλεήσω не помилую.
[647] Слав. се соотв. ἰδού — в 26 и 42, в др. нет.
[648] См. 6 — 7 стт.
[649] Ὀνομαστὴ — см. 22, 5.
[650] Πολλὴ του παραπικραίνειν — т. е. возбуждающий в Господе великий гнев.
[651] Ничем не выражай своей скорби о смерти жены.
[652] Т. е. отдам на поругание. Рус. син. пер.
[653] Гр. ὧν φείδονται — слав. их же щадят, от φείδομαι — берегу, милую, жалею; букв. предмет пощады.
[654] Будут целы, тогда как при трауре стригли волоса, ходили босыми, надевали вретище, и т. п.
[655] Ἐποίησα — сотворих, т. е. чрез пророка Господь сделал.
[656] По гр. καὶ σύ — слав. и ты — опускаем для ясности речи.
[657] Слав. не в той-ли день; вопрос изменяем для гладкости речи в положительный ответ.
[658] Т. е. Иерусалим.
[659] Из Иерусалима, взятого врагами.
[660] В алекс. доб. σου — твои, в др. гр. и слав. нет. „Что Бог говорил доселе уму и духу пророка, то услышит он тогда телесными ушами“. Толк. Библ. VI, 368 стр.
[661] Об исполнении этого пророчества говорится в 33, 21 — 22.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Иезекииля, 24 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.