Библия В Заокском Под редакцией Кулаковых

Иезекииль, 24 Иезекииль, 24 глава

1 Было мне слово ГОСПОДНЕ в десятый день десятого месяца девятого года:[1]
2 «Смертный, отметь этот день, запиши эту дату: сегодня царь вавилонский начал осаду Иерусалима.
3 Расскажи мятежному племени[2] притчу и возвести ему, что говорит Владыка ГОСПОДЬ:

„Возьми котел,
поставь на огонь
и налей в него воды,

4

положи в него куски мяса,
выбери что получше —
голени и лопатки,
наполни котел лучшими костями.

5

И возьми лучших овец из стада,
подложи под котел дров побольше,[3]
пусть он кипит,
пусть варятся в нем мясо и кости“.

6

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
„Горе городу Иерусалиму,
кровью себя запятнавшему, —
котлу, покрытому омерзительной накипью,[4]
которую никак не удалить!
Выбросьте из него мясо,
все куски до единого,[5]
не разбирая.[6]

7

Запятнан весь город кровью,
проливали ее на голые камни,[7]
не на землю,
где ее засыплет пылью.[8]

8

Чтобы воспылал гнев Мой и свершилось возмездие,
Я оставил кровь на голых камнях,
и ее не скрыть“.

9

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ:
„Горе городу,
кровью себя запятнавшему!
Разожгу и Я большой погребальный костер,

10

а ты для этого дров собери побольше,
огонь разведи, вывари мясо,
приправы добавь —
и пусть варятся кости, пока не сгорят!

11

А когда всё сгорит,
поставь пустой котел прямо на угли,
пусть раскалятся добела его медные стенки,
чтобы выгорела вся скверна[9]
и омерзительная накипь исчезла!

12

Я напрасно утруждал Себя,[10]
накипь его густую никак иначе не удалить,
огонь только ее[11] и уничтожит.

13

Сколько ни пытался Я очистить тебя, Иерусалим,
от скверны твоего распутства —
тщетно всё;[12]
потому не буду уже более очищать тебя,
пока не изольется[13] на тебя Мой гнев.

14 Я, ГОСПОДЬ, изрек это. Грядет этот день, и Я исполню это: не отменю, не пощажу и не пожалею. Буду судить тебя по делам и поступкам твоим“», — таково слово Владыки ГОСПОДА.
15 И было мне вновь слово ГОСПОДНЕ:
16 «Смертный, Я отниму у тебя отраду твоих очей, неожиданно умрет твоя жена, но ты не скорби, не плачь, слез не лей.
17 Сдержи рыдания[14] и не оплакивай умершую: повяжи тюрбан и не снимай его, и обуви не снимай, не закрывай лица[15] и не устраивай поминок».[16]
18 Утром я возвестил народу слово Господне, а вечером умерла моя жена. На следующий день я сделал так, как мне было велено.
19 И когда люди стали спрашивать меня: «Скажи нам, почему ты так поступаешь и что это означает для нас?»,
20 я ответил: «Было мне слово ГОСПОДНЕ:
21 „Передай роду Израилеву, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я отдам на поругание[17] Святилище Мое, гордость силы вашей, отраду ваших очей и устремленье ваших душ, а сыновья и дочери ваши, оставшиеся в Иерусалиме, падут от меча“. И скажи им:
22 И тогда в изгнании вы будете поступать так же, как и я: не закроете лиц своих и не сможете устроить поминок,
23 не снимите тюрбанов и обуви,[18] не будете оплакивать умерших и рыдать о них, но будете чахнуть за свои беззакония да стонать друг перед другом.
24 Потому Иезекииль — печальное предвестие[19] для вас: вы будете делать то, что он сейчас делает. И когда это случится, тогда уразумеете, что Я — Владыка ГОСПОДЬ“.
25 Что же до тебя, смертный, то в день, когда Я отниму у народа твоего опору,[20] радость и величие, отраду их очей и чаяние их сердец, сыновей их и дочерей,
26 к тебе придет оставшийся в живых вестник, чтобы рассказать о случившемся.
27 В тот самый день к тебе вернется дар речи, и ты сможешь говорить с ним и не будешь более безгласен. Ты будешь предвестием для них, и они уразумеют, что Я — ГОСПОДЬ“».

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Вероятная дата, указанная здесь, 15 января 588 г. по Р. Х., четвертая дата в книге Иезекииля (см. 1:2; 8:1; 20:1).
3 [2] ↑ — Букв.: дому; то же в ст. 21.
5 [3] ↑ — Так в соотв. со ст. 10; масоретский текст: кости.
6 [4] ↑ — Или: ржавчиной; то же в ст. 11, 12.
6 [5] ↑ — Букв.: кусок за куском.
6 [6] ↑ — Букв.: не бросайте о них жребий, т. е. не раздумывайте.
7 [7] ↑ — Букв.: на голый камень.
7 [8] ↑ — Ср. Лев 17:13.
11 [9] ↑ — Или: (ритуальная) нечистота; то же в ст. 13.
12 [10] ↑ — Смысл масоретского текста неясен.
12 [11] ↑ — Букв.: накипь / ржавчину.
13 [12] ↑ — Букв.: не становился ты чистым (и не избавлялся) от своей нечистоты.
13 [13] ↑ — Друг. возм. пер.: не утихнет.
17 [14] ↑ — Друг. возм. пер.: скорби безмолвно.
17 [15] ↑ — Букв.: не закутывай бороды — древний знак траура, ср. Лев 13:45, Мих 3:7.
17 [16] ↑ — Букв.: хлеб (других) людей / скорбящих — вероятно, имеется в виду хлеб, который приносили утешители тому, кто потерял члена семьи; друг. древн. пер.: хлеб скорби; то же в ст. 23.
21 [17] ↑ — Букв.: Я оскверню; см. примеч. к 14:9.
23 [18] ↑ — Букв.: тюрбаны (должны быть) на головах ваших и сандалии на ногах.
24 [19] ↑ — Букв.: знамение / указание; то же в ст. 27.
25 [20] ↑ — Или: крепость / твердыню.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иезекииль, 24 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ



2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.