Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Иезекииль 18 Иезекииль 18 глава

1 И было слово Господне ко мне и сказано:
2 Сын человеческий! Что у вас за пословица на земле Израилевой: „отцы ели кислое, а у детей их на зубах оскомина?“442.
3 Живу Я, говорит Господь Бог, не будут впредь произносить этой пословицы в Израиле.
4 Ибо все души Мои: как душа отца, так душа и сына-Мои; душа, которая согрешит, она и умрет, и у ядущого кислое будет на зубах оскомина.
5 А человек праведный, совершающий суд и правду,
6 (Который) на горах не ест443, глаз своих не поднимает к идолам444 дома Израилева, и жены ближнего своего не оскверняет, и к жене во время очищения не приближается,
7 Никого не притесняет, залог должника возвращает, хищения не производит, хлеб свой алчущему дает, нагого одевает одеждою,
8 Серебра своего в рост не отдает, и прибыли445 не берет, и от неправды отклоняет руку свою, и правильный суд производит между близкими людьми446,
9 И по заповедям Моим он жил, и наблюдал за исполнением Моих законов, это-праведник, он будет непременно жив, говорит Господь Бог.
10 Но если он родит сына-разбойника, проливающого кровь и совершающого грехи,
11 Который не ходил по пути отца своего праведнаго, но и на горах приносил жертву, и жену ближнего своего осквернял,
12 Убогого и нищого притеснял, хищением занимался, залога не возвращал, и к идолам устремлял глаза свои, беззаконие совершал,
13 В рост давал и прибыль получал;-он не будет жив. Кто совершал все эти беззакония, непременно должен умереть, кровь его на нем будет.
14 Если же (кто) родит сына, и он увидит все грехи отца своего, которые тот сделал, и убоится, и не будет поступать по ним:
15 На горах не будет есть, и глаз своих не устремит к идолам дома Израилева, и жены ближнего своего не осквернит,
16 И человека не будет притеснять, и залога не удержит, хищением не займется, хлеб свой даст голодному, и нагого оденет одеждою,
17 И от неправды отвратит руку свою, роста и прибыли не будет брать, правду будет совершать, и по заповедям Моим будет поступать,-не умрет он за неправды отца своего, (но)447 непременно будет жив.
18 А отец его, если жестоко будет притеснять, насильно похищать, нехорошее448 делать среди народа Моего,-то умрет за неправду449 свою.
19 Вы скажете: „почему сын не несет (наказания за) неправды отца своего“? Потому что сын правду и милость совершал, все законы Мои соблюдал и исполнял их, он непременно будет жив.
20 Душа же согрешающая,-она умрет: сын не понесет неправды отца своего, и отец не понесет неправды сына своего, правда праведного при нем останется, и беззаконие беззаконника при нем будет.
21 Если же беззаконник отвратится от всех беззаконий своих, какия он совершал, и будет соблюдать все заповеди Мои, и будет совершать суд450, и правду, и милость, то непременно будет жив и не умрет.
22 Все согрешения451 его, какия он допустил, не будут вспомянуты ему452, но правдою своею, которую он совершил, он будет жив.
23 Ужели Я сильно желаю смерти грешника, говорит Господь Бог, а не того, чтобы он обратился с дурного пути и был жив?
24 И если совратится праведник с правды своей, и совершит неправду, подобно всем беззакониям, какия совершает беззаконник, то вся правда его, какую он совершал, не будет вспомянута: в преступлении своем, которым он преступил, и во грехах своих, коими согрешил, в них он умрет.
25 А вы говорите: „неправ путь Господень“. Слушайте-же, весь дом Израилев: ужели Мой путь неправ? правели ваш путь?
26 Когда совратится праведник от правды своей, и совершит грех, и умрет в преступлении, которое совершил,-в нем он умрет453.
27 И когда обратится беззаконник от беззакония своего, которое он совершил, и будет творить суд и правду, он душу свою сохранил.
28 Ибо он увидел454, и обратился от всех беззаконий своих, какия делал, он непременно жив будет и не умрет.
29 А дом Израилев говорит: „неправ путь Господень“! Ужели путь Мой будет неправ? дом Израилев455, прав ли ваш путь?
30 (Посему)456, каждого из вас Я буду судить по пути его, дом Израилев, говорит Господь Бог: обратитесь и отстаньте от всех нечестий ваших, тогда не послужат вам неправды в наказание.
31 Отвергните от себя все нечестие ваше, которым вы грешили предо Мною, и сотворите себе сердце новое и дух новый, и исполняйте все заповеди Мои. И зачем вам умирать, дом Израилев? говорит Господь Бог.
32 Ибо Я не хочу смерти умирающого грешника457, говорит Господь Бог, но чтобы он обратился от пути своего и жила душа его, говорит Господь Бог. Итак, обратитесь и живы будете.

Примечания:

[442] Т. е. дети страдают будто за грехи родителей. Ср. Иер. 31, 29.
[443] Остатки от идольских жертв.
[444] Слав. кумиры соотв. εἴδολα — в №№ 36, 49, 68, 86, 87, 90, 91, 228, 233, 238, 239, 306, альд., а в алекс., ват., text. recept. и др. ἐνθυμήματα — желаниям.
[445] Πλεονασμὸν — слав. прибытка, т. е. по современной терминологии: процентов, старинное славянское: лихва, рост.
[446] Слав. мужем и ближним своим.
[447] Оскобл. слав. но соотв. в вульг. sed, по гр. нет.
[448] Ἐναντία — слав. сопротивная, по Шлейнеру (1. с. 2, 321): non bona.
[449] Слав. неправдах соотв. ἀδικίαις — в №№ 68, 87, 228, 238 и альд., а об. ед. ч. ἀδικίᾳ.
[450] Слав. суд соотв. κρίμα — в лук. спп., в др. нет.
[451] Слав. согрешения соотв. παραπτώματα — вь ват., text. recept. и др., а в алекс. ἀδικίαι — неправды.
[452] Слав. ему соотв. αὐτῷ — в компл. и 231, в др. нет.
[453] Т. е. „в греховной смерти“. Феодорит.
[454] Свое нравственное падение. Лук. 15, 17 — вь себе пришед.
[455] По гр. „дом Израилев“ относится к первому вопросу, по слав. ко второму.
[456] Оскобл. слав. сего ради соотв. διὰ τοῦτο — в алекс., лук., компл., а в ват., text. recept. и др. нет. Но оскоблять не следовало бы.
[457] Слав. грешника соотв. του ἁμαρτωλου — в № 23, более нет нигде, и вообще слав. перевод 32 стиха имеет точное соответствие лишь в № 23; в других он очень сокращен. В ват, и text. recept. только: Я не хочу смерти умирающаго, говорит Господь; в алекс., альд. и некоторых лук. спп. к этому доб. „итак обратитесь и живы будете“. В евр. и вульг. он так же сокращен, как в алекс. код.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Иезекииля, 18 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.