зачем вы употребляете в земле Израилевой эту пословицу, говоря: «отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»?
— Что вы имеете в виду, повторяя о земле Израиля поговорку: «Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина»?
«К чему это вы повторяете в стране израильской такую поговорку: “незрелый виноград ели отцы, а оскомина на зубах у детей?”
Современный перевод РБО
«Что это за поговорку вы твердите в стране Израилевой: „Отцы ели кислый виноград, а зубы разболелись у сыновей“?!
«Что это за пословица у вас такая в стране израильской: „Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина“?
"Зачем вы используете эту пословицу в Израиле: "Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина"?
«Вы продолжаете повторять пословицу: отцы съели кислый виноград, а у детей оскомина».
"Вы продолжаете повторять пословицу: Отцы съели кислый виноград, а у детей оскомина".
Сын человеческий! Что у вас за пословица на земле Израилевой: „отцы ели кислое, а у детей их на зубах оскомина?“442.
сы́не человѣ́чь, что̀ ва́мъ при́тча сїѧ̀ на землѝ і҆и҃левѣ, глаго́лющымъ: ѻ҆тцы̀ ꙗ҆до́ша те́рпкое, а҆ зꙋбѡ́мъ ча̑дъ и҆́хъ ѡ҆скѡ́мины бы́ша;
сыне человечь, что вам притча сия на земли Израилеве, глаголющым: отцы ядоша терпкое, а зубом чад их оскомины быша?