Заговор пророков её среди неё — как лев рыкающий, терзающий добычу; съедают души, обирают имущество и драгоценности, и умножают число вдов.
Заговор её пророков в ней подобен ревущему льву, что терзает добычу; они пожирают людей, отнимают сокровища и драгоценности и многих делают вдовами в этой земле.
Пророки в ней сговорились, он — словно лев, что с рычаньем рвет добычу: людей живьем пожирают, добро и богатство отбирают, вдов в ней умножают.
Современный перевод РБО
Вожди ее — словно львы, терзающие добычу. Пожирают они людей, отнимают их имущество и достояние, из-за них страна полна вдов.
Пророки[14] ее сговорились, они — словно рыкающие львы, рвущие добычу. Людей пожирают, отбирают добро и богатство, и вдов у тебя из-за них всё больше и больше.
Среди неё заговор её пророков — как рычащий лев, терзающий добычу. Они съедаю души, отбирают имущество и драгоценности, умножают число вдов.
Князья Иерусалима подобны рычащему льву, терзающему свою добычу. Они уничтожили многих и набрали себе драгоценностей. По их вине многие женщины в Иерусалиме стали вдовами.
Князья Иерусалима, словно рычащий лев, терзающий свою добычу. Они уничтожили многих, набрали себе драгоценностей. По их вине многие женщины в Иерусалиме стали вдовами.
Его старейшины среди него, как рыкающие львы, похищающие добычу, поедающие насилием души, приобретающие богатство584 и честь; вдовы твои умножились среди тебя.
Є҆гѡ́же старѣ̑йшины средѣ̀ є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ львы̀ рыка́юще, восхища́юще восхищє́нїѧ, дꙋ́шы и҆з̾ѧда́юще наси́лїемъ, бога́тство и҆ че́сть прїе́млюще, и҆ вдѡви́цы твоѧ̑ ᲂу҆мно́жишасѧ посредѣ̀ тебє̀:
Егоже старейшины среде его, яко львы рыкающе, восхищающе восхищения, душы изядающе насилием, богатство и честь приемлюще, и вдовицы твоя умножишася посреде тебе: