Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от неё отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры её.
Когда же она стала предаваться распутству открыто и обнажаться, Я отвернулся от неё с отвращением, как когда-то от её сестры.
Когда открылся ее блуд и нагота ее открылась, тогда и она Мне опротивела, как прежде опротивела Мне ее сестра.
Современный перевод РБО
Выставляла она на показ похоть свою, выставляла на показ срам свой. Потому она стала Мне омерзительна, как омерзительна была Мне ее сестра.
Блуда своего она не скрывала, бесстыдно обнажалась, и тогда Я отвернулся от нее с отвращением, как отвернулся от ее сестры.
Когда она явно предалась своему разврату и открыла свою наготу, тогда и от неё отвернулась Моя душа, как отвернулась Моя душа от её сестры.
Оголива не скрывала ни перед кем своей неверности, она позволяла многим мужчинам наслаждаться своим нагим телом, и она стала Мне отвратительна, как и её сестра.
Оголива не скрывала ни перед кем своей неверности, она позволяла многим мужчинам наслаждаться своим нагим телом, и Мне стала она неприятна, как и её сестра.
И явно предалась601 она блуду своему и открыла срамоту свою; и отвратилась от нея душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ея.
и҆ ѿкры̀ блꙋже́нїе своѐ и҆ ѿкры̀ срамотꙋ̀ свою̀. И҆ ѿстꙋпѝ дш҃а̀ моѧ̀ ѿ неѧ̀, ꙗ҆́коже ѿстꙋпѝ дш҃а̀ моѧ̀ ѿ сестры̀ є҆ѧ̀.
и откры блужение свое и откры срамоту свою. И отступи душа Моя от нея, якоже отступи душа Моя от сестры ея.