Библия Иез Иезекииль 29:20 › сравнение

Иезекииль 29:20

Сравнение:
Иезекииль 29:20


В награду за дело, которое он произвёл в нём, Я отдаю ему землю Египетскую, потому что они делали это для Меня, сказал Господь Бог.

Я отдаю ему Египет в награду за труды, потому что он и его войско трудились для Меня, — возвещает Владыка Господь.

В награду за совершенный им труд я отдаю ему египетскую землю, потому что они потрудились ради Меня — пророчество Владыки Господа.

Современный перевод РБО

В награду за все те труды, которые пришлось вытерпеть Навуходоносору, Я отдаю ему Египет, ибо ради Меня трудилось его войско, — говорит Господь Бог.

В награду за труды его, при осаде Тира, отдаю ему Египет, потому что они делали это ради Меня“, — это слово Владыки ГОСПОДА.

В награду за дело, которое он сделал в нём, Я отдаю ему египетскую землю, потому что они делали это для Меня, — сказал Господь Бог. —

Я дам ему землю Египта как награду за тяжёлый труд, потому что они трудились на Меня». Так сказал Господь Всемогущий.

Я дам ему землю Египта как награду за тяжёлый труд, ибо трудились они на Меня". Так сказал Господь Всемогущий.

За службу его, которую он исполнял при Тире, отдал ему землю Египетскую, ибо он служил Мне781. Так говорит Господь Бог:

за слꙋ́жбꙋ є҆гѡ̀, є҆́юже послꙋжѝ на тѵ́ра, да́хъ є҆мꙋ̀ зе́млю є҆гѵ́петскꙋ, занѐ послꙋжѝ мнѣ̀, сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь.

за службу его, еюже послужи на Тира, дах ему землю Египетску, зане послужи Мне, сия глаголет Адонаи Господь.

Параллельные ссылки — Иезекииль 29:20

Синодальный перевод:
Втор 2:24; 4Цар 10:30; Ис 7:20; Ис 10:6-7; Ис 45:1-3; Ис 45:3; Иер 25:9; Иер 43:11; Иез 29:8; Иез 32:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.