Библия Иез Иезекииль 3:24 › сравнение

Иезекииль 3:24

Сравнение:
Иезекииль 3:24


И вошёл в меня дух, и поставил меня на ноги мои, и Он говорил со мною, и сказал мне: иди и запрись в доме твоём.

Дух вошел в меня и поднял на ноги. Он заговорил со мной и сказал: — Ступай, запрись у себя дома.

Тогда вошел в меня дух, он поставил меня на ноги, говорил со мной и сказал так: — Ступай, запрись в собственном доме.

Современный перевод РБО

Дух вошел в меня, поднял, поставил на ноги, и Господь говорил со мной. Он сказал мне: «Иди, запрись в своем доме.

Тогда вошел в меня Дух, поставил меня на ноги, Господь[15] обратился ко мне и сказал: «Иди, затворись в своем доме.

Тогда Дух вошёл в меня, поставил меня на ноги и говорил со мной, и сказал мне: "Пойди и закройся в своём доме.

но Дух вошёл в меня и поставил меня на ноги. Он сказал: «Иди домой и закройся в своём доме.

Но пришёл ветер и поднял меня, и, поставив на ноги, сказал: "Иди домой и закройся в доме своём.

И сошел на меня дух и поставил меня на ноги мои, и Он говорил мне и сказал мне: иди и затворись внутри дома твоего.

И҆ прїи́де на мѧ̀ дꙋ́хъ и҆ поста́ви мѧ̀ на ногꙋ̀ моє́ю: и҆ гл҃а ко мнѣ̀ и҆ речѐ мѝ: вни́ди и҆ затвори́сѧ средѣ̀ до́мꙋ твоегѡ̀.

И прииде на мя дух и постави мя на ногу моею: и глагола ко мне и рече ми: вниди и затворися среде дому твоего.

Параллельные ссылки — Иезекииль 3:24

Синодальный перевод:
Неем 6:10; Иер 15:17; Иер 31:30; Иез 2:2; Иез 4:1-4; Иез 11:5; Иез 37:10; Дан 10:8-10; Дан 10:19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.