Библия Иез Иезекииль 3:27 › сравнение

Иезекииль 3:27

Сравнение:
Иезекииль 3:27


А когда Я буду говорить с тобою, тогда открою уста твои, и ты будешь говорить им: «так говорит Господь Бог!», кто хочет слушать, слушай; а кто не хочет слушать, не слушай: ибо они — мятежный дом.

Но когда Я буду говорить тебе, Я буду открывать тебе рот, и ты будешь говорить им: «Так говорит Владыка Господь». Кто станет слушать, пусть слушает, а кто откажется, пусть отказывается, ведь это мятежный дом.

А когда заговорю с тобой, то разомкну твои уста, и передашь им Мои слова: «Так говорит Владыка Господь». И кто хочет, пусть послушается, а кто не хочет, пусть будет непослушен. Ведь они — шайка мятежников!

Современный перевод РБО

Но когда Я заговорю с тобою, то открою твои уста, и ты обратишься к ним со словами: „Так говорит Господь Бог!“ Кто из этого упрямого племени хочет слушать, пусть услышит, а кто не хочет слушать — пусть не слышит!

Но когда Я дам тебе весть,[17] Я отворю и твои уста, и ты возвестишь им Мои слова: „Так говорит Владыка ГОСПОДЬ“. И кто из них захочет слушать, пусть услышит, а кто откажется, пусть не слышит, ведь они — поколение мятежное!»

Но когда Я буду говорить с тобой, Я открою твой рот, и ты будешь говорить им: "Так говорит Господь Бог!" Кто хочет слушать, слушай, а кто не хочет слушать, не слушай, потому что они мятежный дом.

Но Я буду говорить с тобой, Я верну тебе речь, и ты должен будешь сказать: „Так говорит Господь Всемогущий!” И если человек захочет слушать, то пусть слушает, но, если же он слушать не захочет, пусть не слушает, потому что эти люди всегда восстают против Меня».

Но Я буду с тобой говорить, Я верну тебе речь, и ты должен будешь сказать: "Так говорит Господь Всемогущий!". И если человек хочет слушать, пусть слушает, если слушать не хочет — не надо, потому что всегда эти люди поворачиваются против Меня.

И когда Я буду говорить тебе, открою уста твои, и скажешь им: „так говорит Господь Бог!“ Кто хочет слушать, пусть слушает, а кто не хочет покориться, пусть не покоряется, потому что они-дом огорчающий.

и҆ внегда̀ гл҃ати мѝ къ тебѣ̀, ѿве́рзꙋ ᲂу҆ста̀ твоѧ̑, и҆ рече́ши къ ни̑мъ: сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: слы́шай да слы́шитъ, и҆ не покарѧ́ѧйсѧ да не покарѧ́етсѧ, занѐ до́мъ преѡгорчева́ѧй є҆́сть.

и внегда глаголати Ми к тебе, отверзу уста твоя, и речеши к ним: сия глаголет Адонаи Господь: слышай да слышит, и не покаряяйся да не покаряется, зане дом преогорчеваяй есть.

Параллельные ссылки — Иезекииль 3:27

Синодальный перевод:
Мф 11:15; Мф 13:9; Лк 1:64; Лк 21:15; Деян 6:10; Еф 6:19; Откр 22:10-11; Исх 4:11-12; Пс 51:15; Ис 30:1; Ис 56:10; Иер 1:7; Иез 2:5; Иез 2:6; Иез 3:9; Иез 3:11; Иез 3:26; Иез 11:5; Иез 11:25; Иез 12:2-3; Иез 20:27; Иез 24:27; Иез 29:21; Иез 33:2; Иез 33:22; Иез 33:32; Иез 44:6; Дан 10:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.