И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
Тогда узнают, что Я — Господь, когда Я предам Египет огню, и будут разбиты его помощники.
И будут знать, что Я — Господь, когда разожгу я в Египте огонь и помощников его разгромлю.
Современный перевод РБО
И поймут они, что Я — Господь, когда Я предам Египет огню, и все подпоры его падут.
И узнают, что Я — ГОСПОДЬ, когда Я пошлю на Египет огонь, и все помощники его будут разбиты.
И узнают, что Я — Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все его опоры будут разрушены.
Я на Египет огонь пошлю, и все его помощники падут, и тогда они узнают, что Я — Господь.
Я на него огонь пошлю, и все его помощники падут, и все тогда узнают, что Я — Господь.
И узнают795 что Я-Господь, когда пошлю огонь на Египет и сокрушены будут все помощники его.
и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь, є҆гда̀ да́мъ ѻ҆́гнь на є҆гѵ́петъ, и҆ сокрꙋша́тсѧ всѝ помага́ющїи є҆мꙋ̀.
и уразумеют, яко Аз есмь Господь, егда дам огнь на Египет, и сокрушатся вси помагающии ему.