сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоём?
— Сын человеческий, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам: «Кто сравнится с тобой величием?
«Сын человеческий, скажи фараону, царю египетскому, и множеству его людей: с кем ты величием сравнялся?
Современный перевод РБО
«Человек! Скажи фараону, царю Египта, и его полчищам: „С кем ты сравнишься величием своим?
«Смертный! Скажи фараону, царю египетскому, и его полчищам: „С кем можно было бы сравнить тебя в величии твоем?
"Сын человеческий! Скажи фараону, правителю Египта, и его народу: "С кем ты себя сравниваешь в своём величии?
«Сын человеческий, скажи фараону, царю Египта, и его народу: „С кем ты себя сравниваешь в своём величии?
"Сын человеческий, скажи Фараону, царю Египта, и его людям: "С кем ты себя сравниваешь в своём величии?
Сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и множеству806 его: кому ты уподобляешь себя в величии своем?
сы́не человѣ́чь, рцы̀ фараѡ́нꙋ царю̀ є҆гѵ́петскꙋ и҆ мно́жествꙋ є҆гѡ̀: комꙋ̀ ᲂу҆подо́билъ є҆сѝ себѐ въ высотѣ̀ твое́й;
сыне человечь, рцы фараону царю Египетску и множеству его: кому уподобил еси себе в высоте твоей?