Тогда дам покой водам их и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
Я дам отстояться водам и сделаю так, что их реки будут струиться, как оливковое масло, — возвещает Владыка Господь. —
Тогда дам покой этим водам, эти реки потекут, словно масло — пророчество Владыки Господа.
Современный перевод РБО
Я сделаю воды этой реки незамутненными, будут тихо они струиться, словно масло, — говорит Господь Бог. —
Тогда дам покой этим водам, и потоки потекут, как оливковое масло, — это слово Владыки ГОСПОДА. —
Тогда дам покой их водам и сделаю так, что их реки потекут, как масло, — говорит Господь Бог. —
Я дам водам Египта покой, и они потекут медленно, как течёт масло». Так сказал Господь Всемогущий:
Я дам водам Египта покой, и они потекут медленно, как течёт масло". Так сказал Господь Всемогущий.
Так тогда успокоятся воды их, и реки их, как елей, потекут, говорит Господь Бог.
Та́кѡ тогда̀ ᲂу҆мо́лкнꙋтъ во́ды и҆́хъ, и҆ рѣ́ки и҆́хъ ꙗ҆́кѡ є҆ле́й потекꙋ́тъ, гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь,
Тако тогда умолкнут воды их, и реки их яко елей потекут, глаголет Адонаи Господь,