Библия Иез Иезекииль 32:15 › сравнение

Иезекииль 32:15

Сравнение:
Иезекииль 32:15


Когда сделаю землю Египетскую пустынею и когда лишится земля всего, наполняющего её; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я — Господь.

Когда Я сделаю землю Египта пустыней, и она лишится всего, что её наполняет, когда Я сражу её жителей, тогда они узнают, что Я — Господь».

Опустошу Я египетскую землю, опустеет она, некогда изобильная, и поражу Я всех, кто в ней живет, и тогда будут знать, что Я — Господь.

Современный перевод РБО

Когда Я превращу землю Египта в пустыню и все, что на ней есть, погибнет, когда Я уничтожу всех живущих на ней, тогда поймут, что Я — Господь!

Я опустошу Египет, и лишится он всего, что его наполняло, Я уничтожу всех живущих в нем, и тогда узнают, что Я — ГОСПОДЬ“.

Когда сделаю египетскую землю пустыней, и когда земля лишится всего, что её наполняет, когда уничтожу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я — Господь.

«Землю Египта Я превращу в пустыню, она потеряет всё, и Я накажу всех живущих в Египте, и узнают они, что Я — Господь.

"Землю Египта Я превращу в пустыню, она потеряет всё, и Я накажу всех живущих в Египте, и узнают они, что Я — Господь.

Когда предам Египет опустошению, и опустеет земля и что наполняет ее, когда разсею всех жителей ея, тогда узнают, что Я Господь.

є҆гда̀ да́мъ є҆гѵ́пта въ па́гꙋбꙋ, и҆ ѡ҆пꙋстѣ́етъ землѧ̀ съ полното́ю свое́ю, є҆гда̀ разсѣ́ю всѧ̑ живꙋ́щыѧ на не́й, и҆ ᲂу҆вѣ́дѧтъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гдⷭ҇ь.

егда дам Египта в пагубу, и опустеет земля с полнотою своею, егда разсею вся живущыя на ней, и уведят, яко Аз есмь Господь.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.