Иезекииль 37 глава » Иезекииль 37:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иезекииль 37 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иезекииль 37:8 / Иез 37:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них.

Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

И увидел я, что появились на них сухожилия, наросло мясо, а сверху покрыла их кожа. Но дыхания жизни в них еще не было.

И я видел, как на них стали появляться жилы, наросла плоть и кожа покрыла их. Но не было в них еще духа жизни.

Своими глазами я видел, как сухожилия и мышцы начали покрывать кости и появилась кожа. Однако тела были неподвижны, потому что в них ещё не было дыхания.

Своими глазами я видел, как сухожилия и мышцы начали покрывать кости и появляться кожа. Но тела были неподвижны, в них ещё не было дыхания.

Я увидел, как на них выросли жилы и появилась плоть, и сверху покрыла их кожа, только дыхания в них было.

И я увидел: и вот жилы были на них, и плоть начала рости и подниматься, (и протянулась)949 кожа поверх их, а духа не было в них.

И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, бы́ша и҆̀мъ жи҄лы, и҆ пло́ть растѧ́ше, и҆ восхожда́ше (и҆ протѧже́сѧ) и҆̀мъ ко́жа верхѹ̀, дѹ́ха же не бѧ́ше въ ни́хъ.

И видех, и се, быша им жилы, и плоть растяше, и восхождаше (и протяжеся) им кожа верху, духа же не бяше в них.

Параллельные ссылки — Иезекииль 37:8

Быт 6:17; Ис 66:14; Мф 23:13-28; Неем 10:29.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.