Библия Иез Иезекииль 37:8 › сравнение

Иезекииль 37:8

Сравнение:
Иезекииль 37:8


И видел я: и вот, жилы были на них, и плоть выросла, и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них.

Я видел, как на них появились сухожилия и плоть, и как их покрыла кожа, но в них не было дыхания.

Я увидел, как на них выросли жилы и появилась плоть, и сверху покрыла их кожа, только дыхания в них было.

Современный перевод РБО

И увидел я, что появились на них сухожилия, наросло мясо, а сверху покрыла их кожа. Но дыхания жизни в них еще не было.

И я видел, как на них стали появляться жилы, наросла плоть и кожа покрыла их. Но не было в них еще духа жизни.

И я увидел, что жилы были на них и наросли мышцы, кожа покрыла их, но духа в них не было.

Своими глазами я видел, как сухожилия и мышцы начали покрывать кости и появилась кожа. Однако тела были неподвижны, потому что в них ещё не было дыхания.

Своими глазами я видел, как сухожилия и мышцы начали покрывать кости и появляться кожа. Но тела были неподвижны, в них ещё не было дыхания.

И я увидел: и вот жилы были на них, и плоть начала рости и подниматься, (и протянулась)949 кожа поверх их, а духа не было в них.

И҆ ви́дѣхъ, и҆ сѐ, бы́ша и҆̀мъ жи̑лы, и҆ пло́ть растѧ́ше, и҆ восхожда́ше (и҆ протѧже́сѧ) и҆̀мъ ко́жа верхꙋ̀, дꙋ́ха же не бѧ́ше въ ни́хъ.

И видех, и се, быша им жилы, и плоть растяше, и восхождаше (и протяжеся) им кожа верху, духа же не бяше в них.

Параллельные ссылки — Иезекииль 37:8

Синодальный перевод:
Иез 37:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.