Иезекииль 37 глава » Иезекииль 37:9 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иезекииль 37 стих 9

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иезекииль 37:9 / Иез 37:9

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

Тогда сказал Он мне: изреки пророчество духу, изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу: так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди, дух, и дохни на этих убитых, и они оживут.

Тогда Он сказал мне: — Пророчествуй дыханию. Пророчествуй, сын человеческий, и скажи ему: «Так говорит Владыка Господь: Приди с четырех ветров, о дыхание, и вдохни в этих убитых, чтобы они ожили».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Тогда Он сказал мне: «Произнеси пророчество духу, произнеси пророчество, человек, скажи духу: „Так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди, дух, и вдохни жизнь в убитых — и они оживут!“»

Тогда Господь5 сказал мне: «Пророчествуй духу, пророчествуй, смертный, и возвести духу, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Приди, о дух жизни, от четырех ветров, дохни на этих убитых, да оживут они!“»

Тогда Господь Всемогущий сказал мне: «Сын человеческий, заговори с ветром от Моего имени, скажи, что Господь Всемогущий говорит так: „Ветер, приди отовсюду и дыхание дай этим мёртвым телам, и тогда они вновь оживут”».

Тогда Господь Всемогущий сказал мне: "Заговори с ветром от Моего имени, скажи, что Господь Всемогущий говорит так: "Ветер, приди отовсюду и дух всели в эти мёртвые тела, вдохни, и они вновь оживут".

Тогда Он мне сказал: «Пророчествуй духу, пророчествуй, сын человеческий, и передай духу что говорит Владыка Господь: “Приди, дух, от четырех ветров, дохни на эти трупы, чтобы они ожили!”»

И Он сказал мне: изреки пророчество о духе, изреки пророчество, сын человеческий, и скажи духу: так говорит Господь Бог: от четырех ветров приди дух и дохни на мертвецов сих, и да оживут.

И҆ речѐ ко мнѣ̀: прорцы̀ ѡ҆ дѹ́сѣ, прорцы̀, сы́не человѣ́чь, и҆ рцы̀ дѹ́хови: сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: ѿ четы́рехъ вѣ́трѡвъ прїидѝ, дѹ́ше, и҆ вдѹ́ни на мє́ртвыѧ сїѧ҄, и҆ да ѡ҆живѹ́тъ.

И рече ко мне: прорцы о дусе, прорцы, сыне человечь, и рцы духови: сия глаголет адонаи Господь: от четырех ветров прииди, душе, и вдуни на мертвыя сия, и да оживут.

Параллельные ссылки — Иезекииль 37:9

Иез 37:14; Иез 37:5; Ин 3:8; Песн 4:16.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.