И сказал мне: сын человеческий! вот, Я сокрушу в Иерусалиме опору хлебную, и будут есть хлеб весом и в печали, и воду будут пить мерою и в унынии,
Потом Он сказал мне: — Сын человеческий, Я уничтожу запасы пищи в Иерусалиме. Народ будет есть свою часть еды в тревоге и пить свою часть воды в ужасе,
И еще сказал мне: — Сын человеческий! Я лишу Иерусалим продовольствия, так что хлеб будут есть в тревоге, взвешивая куски, и воду будут пить в унынии, отмеряя глотки,
Современный перевод РБО
Он сказал мне: «Человек! Я лишу Иерусалим хлеба! Будут есть они по краюшке хлеба, дрожа от страха, по глотку воды будут пить, объятые ужасом,
И сказал мне ГОСПОДЬ: «Смертный! Я лишу Иерусалим хлебных запасов![9] Будут есть они хлеб взвешивая каждый кусок, дрожа от страха, а воду пить строго отмеряя ее, объятые ужасом,
И сказал мне: "Сын человеческий! Я разрушу в Иерусалиме хлебную опору, и будут есть хлеб весом и в печали, и воду будут пить мерой и в ужасе,
И затем Он сказал: «Сын человеческий, Я уничтожу запасы продовольствия в Иерусалиме, и люди будут страдать от нехватки хлеба. Жители Иерусалима будут беспокоиться о том, что в городе недостаточно еды и воды. И с каждым глотком воды их будет охватывать ещё более сильный страх.
И затем сказал: "Сын человека, Я уничтожаю еду в Иерусалиме. Людям придётся нормировать свою пищу, и они будут есть её в страхе. И они будут нормировать свою питьевую воду и пить её в муках.
И сказал103 мне: сын человеческий! вот Я сокрушу опору хлебную в Иерусалиме, и будут есть хлеб весом и в нужде, и воду будут пить мерою и в пагубе104,
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, сѐ, а҆́зъ сотрꙋ̀ ᲂу҆твержде́нїе хлѣ́бное во і҆ерⷭ҇ли́мѣ, и҆ снѣдѧ́тъ хлѣ́бъ вѣ́сомъ и҆ во ѡ҆скꙋдѣ́нїи, и҆ во́дꙋ мѣ́рою и҆ въ па́гꙋбѣ и҆спїю́тъ,
И рече ко мне: сыне человечь, се, Аз сотру утверждение хлебное во Иерусалиме, и снедят хлеб весом и во оскудении, и воду мерою и в пагубе испиют,