И сказал мне: «видел, сын человеческий?» и повёл меня обратно к берегу этого потока.
Он спросил меня: — Сын человеческий, видишь это? Он привел меня назад на берег.
Он сказал мне: «Видишь, сын человеческий?» — и вывел меня к берегу этого потока.
Современный перевод РБО
Проводник сказал мне: «Запомни, человек, то, что ты видел!» Он повел меня обратно, к берегу потока.
Он сказал мне: «Все ли ты увидел, смертный?» — и вывел меня из этого потока на берег.
Он сказал мне: "Сын человеческий, ты видел?" И повёл меня обратно к берегу этого потока.
Затем он сказал: «Сын человеческий, обратил ли ты внимание на всё, что ты видел?» И после этого он повёл меня обратно по берегу реки.
Затем он сказал: "Сын человеческий, обратил ли ты внимание на всё, что ты видел?" И после этого повёл меня обратно по берегу реки.
И сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? И повел, меня обратно1290 к берегу реки. И когда я обратился,
И҆ речѐ ко мнѣ̀: ви́дѣлъ ли є҆сѝ, сы́не человѣ́чь; И҆ веде́ мѧ и҆ ѡ҆брати́ мѧ на бре́гъ рѣчны́й, во ѡ҆браще́нїи мое́мъ:
И рече ко мне: видел ли еси, сыне человечь? И веде мя и обрати мя на брег речный, во обращении моем: