И простру на них руку Мою, и сделаю землю пустынею и степью, от пустыни Дивлаф, во всех местах жительства их, и узнают, что Я — Господь.
А Я воздену над ними руку и сделаю страну разоренной пустошью от пустыни до Дивлы[23] — везде, где они живут. Тогда они узнают, что Я — Господь».
Занесу над ними руку, дочиста опустошу их землю от пустыни и до Дивлы, где бы они ни жили, и будут тогда знать, что Я — Господь!
Современный перевод РБО
Я простираю против них Мою руку, Я опустошу всю эту землю, сделаю ее ужасом — от Пустыни и до Ривлы, всюду, где они обитают! И поймут они, что Я — Господь!
Занесу над ними руку, дотла опустошу землю их от пустыни и до Ривлы,[5] все селения их, и они узнают тогда, что Я — ГОСПОДЬ!»
Я протяну на них Мою руку и сделаю землю пустыней и степью, от пустыни Дивлаф, во всех местах их жительства, и узнают, что Я — Господь".
Я подниму руку Мою над вами и покараю людей, где бы они ни жили. Я уничтожу всю страну, начиная с пустыни на юге, до Ривли на севере. Тогда они узнают, что Я — Господь».
Я подниму руку Мою над ними и сделаю землю пустыннее пустыни Дивлаф, повсюду, где живут их люди. Тогда они узнают, что Я — Господь".
И простру руку Мою на них, и сделаю землю опустошенною и раззоренною149 от пустыни Девлафа150 во всех местах жительства151 их, и узнаете, что Я-Господь.
И҆ прострꙋ̀ рꙋ́кꙋ мою̀ на нѧ̀, и҆ положꙋ̀ зе́млю въ па́гꙋбꙋ и҆ въ потребле́нїе ѿ пꙋсты́ни девлаѳа̀, ѿ всегѡ̀ селе́нїѧ и҆́хъ: и҆ позна́ете, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ гдⷭ҇ь.
И простру руку Мою на ня, и положу землю в пагубу и в потребление от пустыни Девлафа, от всего селения их: и познаете, яко Аз Господь.