Библия Дан Даниил 9:11 › сравнение

Даниил 9:11

Сравнение:
Даниил 9:11


И весь Израиль преступил закон Твой и отвратился, чтобы не слушать гласа Твоего; и за то излились на нас проклятие и клятва, которые написаны в законе Моисея, раба Божия: ибо мы согрешили пред Ним.

Весь Израиль нарушил Твой Закон и отвернулся, отказываясь слушаться Тебя. Поэтому на нас излились проклятия и клятвы, записанные в Законе Моисея, Божьего слуги, ведь мы согрешили против Тебя.

Современный перевод РБО

Весь Израиль преступил Твой Закон — отвернулся, не желая слушать Тебя. И пали на нас проклятие и приговор, согласно сказанному в Законе Моисе́я, раба Божьего, — ибо согрешили мы пред Богом.

Весь Израиль нарушил закон Твой, отвернувшись от него и не повинуясь зову Твоему, за что и постигли нас проклятия, о которых написано в законе Моисея,[5] слуги Божьего, ибо согрешили мы против Бога.

Весь Израиль нарушил Твой закон и отвернулся, чтобы не слушать Твоего голоса. Поэтому пролились на нас проклятия и клятвы, которые написаны в законе Божьего раба Моисея, ведь мы согрешили против Господа.

Никто из народа Израиля не слушал Тебя и не подчинился учению Твоему; все отвернулись от Тебя. Мы согрешили, и поэтому все проклятия и обещания, записанные в Законе Моисея, слуги Божьего, в наказание за непослушание Закону, Ты исполнил против нас.

Никто из народа Израиля не подчинился учению Твоему, все они отвернулись и не послушались. В законе Моисея, раба Божьего, написаны проклятия и обещания. Эти проклятия и клятвы говорят о наказании за непослушание закону. Господи, мы грешили против Тебя, и Ты наказал нас по этим проклятиям.

И когда все Израильтяне преступили закон Твой, и не стали слушать гласа Твоего, Ты излил на нас клятвенное проклятие, написанное в законе Моисея, раба Божия. Поелику мы согрешили пред Ним;

И весь Израиль преступил закон Твой, и уклонился, чтобы не слушать гласа Твоего, и исполнились314 на нас клятва и проклятие, написанное в законе Моисея, раба Божия315, ибо согрешили мы пред Ним.

И҆ ве́сь і҆и҃ль престꙋпѝ зако́нъ тво́й, и҆ ᲂу҆клони́шасѧ є҆́же не послꙋ́шати гла́са твоегѡ̀: и҆ прїи́де на ны̀ клѧ́тва и҆ заклѧ́тїе впи́саное въ зако́нѣ мѡѷсе́а раба̀ бж҃їѧ, ꙗ҆́кѡ согрѣши́хомъ є҆мꙋ̀.

И весь Израиль преступи закон Твой, и уклонишася еже не послушати гласа Твоего: и прииде на ны клятва и заклятие вписаное в законе Моисеа раба Божия, яко согрешихом Ему.

Параллельные ссылки — Даниил 9:11

Синодальный перевод:
Мк 12:3; 1Ин 3:4; Откр 15:3; Исх 32:31; Лев 26:14-46; Втор 4:30; Втор 8:20; Втор 27:14; Втор 27:15-26; Втор 28:15-68; Втор 29:20-29; Втор 29:27; Втор 30:17-19; Втор 31:17-18; Втор 32:19-42; 4Цар 17:18-23; 4Цар 21:9; 4Цар 22:16; Езд 9:7; Неем 1:7; Ис 1:4-6; Иер 2:29; Иер 7:20; Иер 8:5-10; Иер 9:26; Иер 26:6; Иер 32:23; Иер 40:3; Иер 42:18; Иер 44:23; Иез 7:8; Иез 20:33; Иез 22:26-31; Дан 9:13; Зах 1:2; Зах 1:6; Зах 5:3; Зах 7:12; Зах 8:13; Мал 4:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.