Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего. Я Господь.
Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь.
Современный перевод РБО
Не глумись над глухим и не ставь подножку слепому. Бойся Бога своего. Я — Господь.
Не проклинай глухого и на пути слепого не клади ничего, обо что тот мог бы споткнуться. Бога своего бойся. Я — ГОСПОДЬ.
Не оскорбляйте глухого и перед слепым не кладите преграду, бойтесь вашего Бога. Я Господь.
Не ругай глухого ради своей забавы и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Почитай Бога своего. Я — Господь!
Не ругай глухого и не клади ничего перед слепым, чтобы он упал. Бойся Бога своего. Я Господь!
Не злословь глухаго и пред слепым не клади, обо чтобы преткнуться ему: бойся Бога твоего. Я Господь.
Ѕла̀ да не рече́ши глꙋхо́мꙋ, и҆ пред̾ слѣпы́мъ да не положи́ши претыка́нїѧ: и҆ да ᲂу҆бои́шисѧ гдⷭ҇а бг҃а твоегѡ̀: а҆́зъ гдⷭ҇ь бг҃ъ ва́шъ.
Зла да не речеши глухому, и пред слепым да не положиши претыкания: и да убоишися Господа Бога твоего: Аз Господь Бог ваш.