Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите её, чтобы приобрести себе благоволение:
Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
Современный перевод РБО
Если вы приносите Господу пиршественную жертву, делайте это так, чтобы она была угодна:
Если, совершая жертвоприношение, приносите вы ГОСПОДУ благодарственную жертву, делайте это так, чтобы обрести вам Его благоволение.
Когда будете приносить Господу мирную жертву, то приносите её, чтобы приобрести себе Его расположение.
Когда вы приносите жертву содружества Господу, делайте это по правилам, чтобы приобрести себе благоволение.
Когда вы приносите братскую жертву Господу, делайте это по правилам, чтобы приобрести себе благоволение.
Когда заколаете жертву благодарственную Господу, то заколайте ее, чтобы приобрести себе благоволение.
И҆ а҆́ще пожретѐ же́ртвꙋ спⷭ҇нїѧ гдⷭ҇ꙋ, прїѧ́тнꙋ ва́мъ пожри́те:
И аще пожрете жертву спасения Господу, приятну вам пожрите: